это почувствовал. И тут он понял, что война будет в самом деле не на
жизнь, а на смерть. И его смерть - или смерть этого круглого существа -
будет смертью целой цивилизации. Если он потерпит поражение, это приведет
к гибели человечества.
наверняка, вне всякого сомнения. Он почему-то знал, что тот, кто устроил
этот поединок, говорил правду о своих намерениях и возможностях. Без
дураков.
и он отогнал эту мысль. Нужно было подумать о насущных делах.
убивать через барьер.
способности Пришельца явно превосходили человеческие. А может быть, не
превосходили? Ведь смог же он изгнать из своего разума мысли Пришельца. А
Пришелец? Если у него сильнее развита способность передавать свои мысли,
не делает ли это его более уязвимым для чужих?
мыслей.
образы. Пот выступил у него на лбу, он весь дрожал от напряжения. Но
Пришелец продолжал ощупывать куст - все это произвело на него не большее
впечатление, чем если бы Карсон декламировал таблицу умножения.
головокружение. Он присел на песок отдохнуть и занялся внимательным
изучением Пришельца. Может быть, так он сможет обнаружить его сильные и
слабые стороны, узнает о нем что-нибудь такое, что может пригодиться,
когда дойдет дело до рукопашной.
определить, каких это требует от него усилий. Надо будет найти такой же
куст на моей стороне, подумал он, самому сломать такие же веточки и
сравнить силу моих рук и этих щупалец. Веточки отламывались с трудом; он
видел, что Пришельцу приходилось с каждой изрядно повозиться. Каждое
щупальце на конце раздваивалось, образуя два пальца с когтем на каждом.
Когти выглядели не особенно опасными. Не опаснее человеческих ногтей, если
дать им немного подрасти.
кусты не очень крепкие. Карсон огляделся и увидел точно такой же куст
рядом с собой. Он протянул руку и отломил веточку. Она оказалась хрупкой и
непрочной. Конечно, Пришелец мог нарочно скрывать свою силу, но вряд ли.
убить, если представится такая возможность? Он снова начал изучать
противника. Его внешняя оболочка выглядела довольно крепкой. Понадобится
какое-нибудь острое оружие. Карсон опять поднял камень. Он был дюймов 12
длиной, узкий и с одним довольно острым краем. Если бы он расщеплялся, как
кремень, из него можно было бы сделать вполне приличный нож.
кусту другой разновидности. Из-под куста выскочила голубая многоногая
ящерка - точно такая же, какую Карсон видел на своей стороне.
щупальце начало обрывать ей ноги - спокойно и равнодушно, как будто это
были веточки. Ящерка судорожно билась, издавая резкий визг - первый звук,
который Карсон услышал здесь, если не считать его собственного голоса.
себя смотреть - все, что он узнает о Пришельце, мотает оказаться полезным.
Полезно даже видеть эту ненужную жестокость. Будет просто приятно
прикончить это существо, если это удастся.
Пришелец рвет ящерку на куски.
ног, умолкла, перестала биться и висела мертвая в щупальцах Пришельца.
ее тело в сторону Карсона. Мертвая ящерка упала у самых его ног.
Сейчас он с ним расправится! Если барьера нет...
головой и чуть не потеряв сознание от удара. Его отбросило назад, и он
упал.
сторону что-то летит, и, чтобы увернуться, распластался на песке. Он
уберег свое туловище, но ощутил внезапную острую боль в левой икре.
Теперь он видел, что в него попал камень, а Пришелец уже поднял другой,
захватив его двумя щупальцами, и замахнулся для броска.
не мог бросать камни сильно и далеко. Первый камень попал в него только
потому, что он сидел и не видел его приближения.
Пришельца своим камнем, который все еще был у него в руке. Он вдруг
обрадовался, подумав: если камни могут перелетать через барьер, то стоит
этим заняться. Человек с сильной рукой и точным глазомером...
мишени, и он не промахнулся. Камень полетел точно и сильно - в несколько
раз быстрее, чем камни, брошенные Пришельцем. Он попал в самую середину,
но, к несчастью, попал плашмя, а не острым концом.
почувствовал. Он в это время искал еще камень, но теперь передумал и
откатился назад. К тому времени, как Карсон приготовился к новому броску,
Пришелец был уже в сорока метрах от барьера и продолжал катиться назад.
не долетел до цели. Пришелец был вне пределов досягаемости - во всяком
случае, для достаточно тяжелого камня, который мог бы причинить ему вред.
его губ. Острый край камня нанес ему довольно глубокую рану в несколько
дюймов длиной. Она сильно кровоточила, хотя артерия, скорее всего, задета
не была. Если кровотечение прекратится само, все будет в порядке. А если
нет, дело плохо.
барьера.
упираясь в него одной рукой, швырнул в него горсть песка. Песок пролетел
насквозь, а его рука - нет.
мертвая ящерка, а ящерка, даже мертвая, - это все равно органика. А
растение? Он отломал сучок и ткнул им в барьер. Сучок прошел насквозь, но
когда до барьера дотронулись его пальцы, сжимавшие сучок, они не прошли.
песок, мертвую ящерицу...
поймал одну. Он осторожно бросил ее в барьер, и она отлетела назад и
побежала прочь по голубому песку.
преграждал путь живым существам. Неживое и неорганическое вещество могло
проникать сквозь него.
ослабло - это значило, что ему не нужно думать о турникете. Но нужно было
разыскать немного воды, чтобы обмыть рану.
затянется, рано или поздно необходимо будет найти воду.
одной рукой, он дошел до полукруглой стены. Она была видима - вблизи она
казалась серо-голубой - а на ощупь была точно такая же, как и барьер.
насквозь и исчез из виду. Значит, полукруглая стена - это тоже силовое
поле. Но сплошное, а не прозрачное, как барьер.
барьера к тому месту, с которого начал.
внимательно разглядывая пространство между ними.
больше - ничего.
сказал он себе. Сколько прошло времени? Конечно, по меркам его
пространства-времени - нисколько. Ему же было сказано, что пока он здесь,
там время стоит на месте. Но жизненные процессы в его организме идут и
здесь. Сколько же прошло времени, если измерять его этими процессами?
Вероятно, три-четыре часа. Во всяком случае, не так долго, чтобы начать
серьезно страдать от жажды.
Может быть, дело в жаре. А было в самом деле жарко! Наверное, градусов 55.