устройство и произнес:
уоки-токи.
хорошо принимает.
здесь?
проверяли.
работает, - сказал сварливо Кларк.
смущение Кларк.
подскочил на месте.
к небу беспомощным жестом отчаяния.
хохмач, каких мало. Он на этом гребаном космическом корабле где-то там на
нашей долбаной Луне. Господи, и я еще с ним разговариваю, как с соседом по
дому!
страшно обидел!
проворчал Кларк.
высокие бутылки. Лицо у него слегка посерело.
все, что у меня есть.
задумался. Он еще выпил, прежде чем сказать:
пару минут, но сперва я вам скажу, почему я поверил вашей фантастической
истории, только на основании того, что вы мне сказали и я сам видел. Я
поверил в нее не потому, что в ней есть хоть одна капля здравого смысла,
потому что ничего такого в ней нет. Не потому, что ваш рассказ
правдоподобен, так как его не назовешь правдоподобным. Но речь идет о
маленьких подробностях. Я писатель. Я замучен своим умением ПОДМЕЧАТЬ вещи
- мелочи в особенности. Крохотные блесточки убедительных деталей. Вроде
вашего акцента, Джейк.
высказывается, что у меня есть акцент...
из какого региона Америки. А ведь я специалист по региональным диалектам.
Я замечательно пишу диалоги, по словам моих продюсеров. Но вашего акцента
я никогда не слышал и не могу сказать, откуда он. И твой акцент тоже,
Лори. А вот Дарла говорит совершенно иначе, чем вы оба. Если бы мне
пришлось называть конкретно, что у вас за акцент, я бы сказал, что он -
средне-атлантический. Ни английский, ни американский. Но в вашем говоре
есть и следы других акцентов. Меланж какой-то, и мне его никак не
раскусить, этот ребус.
костюмы. Эти странные штуки, которые на вас надеты. Эта одежда никак не
могла быть сшита ни в одном месте цивилизованного мира. Я не могу знать
наверняка, но стиль... Я хочу сказать, что такого стиля я никогда в жизни
не видел. И ведь они неброские, я хочу сказать, все эти тряпки не шились
напоказ, разве что твоя эта куртка, Джейк. Но она потрепана и потаскана.
Локти почти протерлись. Эту куртку носили до потери пульса, господи
помилуй! Опять же, тут есть две возможности. Или же это списанные вещи из
гардероба какой-нибудь киностудии, или это настоящая куртка, которую носил
настоящий человек, который родился и жил в совсем другом времени и
пространстве.
верху какой-то инструмент. Металлическая крышечка соскочила.
даже если не считать странной стрижки и этого футуристического
комбинезона, который на тебе надет. Ты выглядишь совсем другим. Словно ты
путешествовал, посерьезнел. Словно ты ВЫРОС. Ты и есть постарше, если
верить твоим рассказам. Примерно на год, да?
уровне убедительных деталей. На рациональном уровне вся эта история столь
же крепко сшита, как шляпа из лопуха - травинками. Но мне придется в нее
поверить. Это устройство для переговоров могло оказаться просто
переделанным радио, но даже и в этом случае оно - весьма странный предмет.
Я не стал бы принимать ваш рассказ на веру только на этом основании, но...
все это, включая маленькие детальки... все одно к одному... я словно бы
переселился в другое измерение, громадное, как космос, вне времени, как
вечность, ничейная земля между тенью и светом, и так далее.
глаз. Потом он пятерней зачесал назад свои взлохмаченные темные волосы.
Неопровержимая улика. То, что меня потрясло. Пока я был в кухне, я тебе
позвонил, Карл. Я ГОВОРИЛ С ТОБОЙ. Ты был дома, у твоих родителей.
он готов был уступить нам их обе и спать на диване. Когда я стал
протестовать, он сказал, что все равно он обычно падал и засыпал без сил
тут же, после того, как работал до самого рассвета. Кровать была только
одна, и Карл и Лори настояли, чтобы на ней спали я и Дарла. Они обошлись
слоями одеял и подушек, положенных на пол во второй спальне. Мы
настроились на длительное пребывание в доме. Вообще-то, сказал Дейв, он не
переносил гостей, ночующих в доме больше, чем три ночи подряд, но он был
готов устроить нас и терпеть наше присутствие столько, сколько
понадобится.
пространственно-временной кризис, - сказал он нам, - вы можете оставаться
у меня. Неужели я выброшу из дома путешественников из двадцать пятого
столетия?
рабочие планы. Он писал, чтобы заработать на жизнь, и ему необходимо было
отрабатывать каждый день полную норму времени. Даже по выходным он
работал. Из-за этого нам подобало что-то делать по хозяйству днем, что
влекло за собой необходимость выходить, а это, по определению, уже
требовало обычной, нормальной одежды. Дейв снова выручил нас. Он одолжил
нам деньги, достаточно для того, чтобы купить на всех самую необходимую
одежду в дешевеньком магазинчике на распродаже. Я сказал Дейву, что могу
вернуть ему деньги золотом, но Карл настоял, что он сам вернет одолженное.
занять свободное время. Шляться по местному пляжу было опасно. Там будет
двойник Карла.
знаю, на каких пляжах я сшивался. Я никогда не ездил в Малибу. Мне не
нравились ребята, которые там шлялись. Типы из Бель-Эйр, со всякими там
"корветами", "лотус фордами" и "поршами". Мы можем поехать туда, и мой
двойник там сто лет не появится.
воздуха, солнца и рок-музыки, которая весело гремела жестяными звуками из
переносных транзисторов. В моем сознании быстро проносятся образы вместе
со звуками и запахами: вонь бензиновых выхлопов и запах лосьона для