вы выберете сами.
уничтожит та сила, которую вы сами на себя вызвали!
нам сейчас поведал? - поинтересовался Сантиддио.
удачно заметил Мордерми, я - человек коварных талантов. Я сумел незаметно
проникнуть в ваше убежище, минуя бдительных стражей, и при желании мог бы
так же исчезнуть отсюда, прихватив ваши сокровища. Но у меня другие цели.
Я хочу править королевством, а не драться с другими собаками за кость,
упавшую с королевского стола.
мы можем легко распорядиться своими деньгами и без мудрых советов
стигийского колдуна-ренегата. Странно, что человек таких способностей, как
ты, Каллидиос, долго прозябал в Преисподней.
Черного Кольца, я никогда бы не пал так низко. Но у меня есть основания
скрываться в ваших подземельях.
ни капли.
прекрасную рабыню, завезенную из Офира для участия в ритуалах
жертвоприношения. Вскоре она уже не могла выполнять своих функций, так как
лишилась девственности. Мой отец был достаточно влиятельным человеком, но
на этот раз не смог избежать немилости. После моего рождения враги не
давали ему покоя, и он считал меня главным виновником своего падения.
Меня терпели, как терпят бродячую собаку, пока она не надоест. Живя в
замке Сет, я многому научился. Мне открывались древние, забытые тайны, а
также запрещенные знания, которые я собирал по крохам у бесстрастных
хранителей. В конце концов, я был вынужден бежать из Стигии, но к этому
времени успел узнать для себя много полезного. И то, что я сейчас сижу
здесь, перед вами, лишний раз доказывает, что мои слова - не простая
бравада...
направлявшееся в Кордаву. Уже несколько недель я обитаю в Преисподней, но
не потому, что вынужден скрываться от кого-либо. Подземелье - ненадежное
убежище от колдунов Стигии; если им понадобиться, они разыщут вас на дне
моря. Я пришел сюда в надежде найти способ применить свои познания. Я
нашел его. Когда я услышал разговоры об удачной вылазке Мордерми, я
поразмыслил и пришел к выводу, что наш союз может быть выгоден нам обоим.
колдуна-самоучки ты слишком нагл и ведешь себя, как обыкновенный плут.
Если бы ты был хотя бы наполовину могущественен, как ты говоришь, ты бы
уже давно правил Стигией. Но все же в твоих словах что-то есть, и я готов
принять к себе еще одного ловкого мошенника. Может ты еще умеешь
пользоваться шпагой, или ты сначала усыпляешь своего противника, а потом
быстро убегаешь?
могу поднять армию против которой не устоит ни одно войско.
самоуверенности, что он даже не улыбнулся.
ему Каллидиос. - Так же, как ты можешь собрать армию при помощи денег.
Давай станем союзниками, Мордерми, ты и я.
внезапно понял, что еще неизвестно кому в этом спектакле отведена роль
дурака.
смотрел на Сандокадзи, сидевшую на краю лодки, свесив ноги в воду, и
представлял себе, о чем она думает.
на веслах и хороший ныряльщик.
Каллидиос сидел на носу в своей излюбленной неуклюжей позе и отдавал
приказания. Сандокадзи находилась на корме. Конан согласился на эту
прогулку, в душе борясь с желанием привязать стигийцу на шею якорь и
утопить в самой глубокой части гавани.
предводителями Белой Розы. К удивлению Конана они согласились со всеми
предложениями стигийца, причем Мордерми, во всеуслышание объявил, что
Каллидиос высказал те мысли, которые он сам давно вынашивал в голове.
могущественных силах, которые он может вызвать на помощь восставшим.
Возможно, все что он говорил было бредом, вызванным наркотическим
действием цветов лотоса, но не прислушаться к его словам было нельзя. От
стигийца потребовали доказательств. Проверить все это поручили Конану, а
Сандокадзи присоединилась к ним, чтобы киммериец не воспользовался случаем
отправить Каллидиоса к праотцам.
Конан знал, что люди Корста тщательно охраняют гавань, и снова про себя
обругал Каллидиоса за его сумасшедшую прогулку близ порта. Было время
отлива, и разноцветные паруса торговых кораблей и рыбацких шхун маячили
далеко от берега. Это немного успокоило Конана: можно было проскочить
незамеченным.
статуи. Я покажу вам кое-что получше.
проникали в самую толщу воды, и на дне ясно угадывались руины старой
Кордавы. Среди развалин и обломков затонувшей виллы стояли статуи,
погребенные в лесу водорослей. Стайки серебристых рыбешек, как птички,
мелькали вокруг разъеденных морской водой камней.
оказался под водой, - сказал Конан. - Я думал, море поглотило только
прибрежную его часть, а мы уже отъехали от города на добрую милю.
Этот длинный полуостров когда-то находился на месте нынешней гавани
Кордавы. В результате землетрясения его полностью залило водой. Когда-то
здесь селились богатейшие люди города, теперь мы проплываем над останками
их роскошных вилл.
течение создавало сильную рябь на поверхности воды.
Гробница расположена дальше в море, но теперь мы ее отыщем без труда.
думал, ты покажешь нам свою армию.
Каллидиоса. Возможно, думал он, у стигийца действительно есть какая-нибудь
банда, которая поджидает их в море на корабле или лодках, а может
скрывается на одном из островков в дельте Черной реки.
нарушить тягостную тишину.
зингаранских королей.
привести в исполнение свой замысел.
проговорил Каллидиос. - Он жил в те времена, когда еще существовали
Лемурия и Атлантида. Калениус правил Верулией, Фарсуном и Валузией, а
рождения Зингары следовало ожидать только через тысячелетия.
даже, о его королевстве, - рассерженно сказала Сандокадзи.
цивилизация, которая поднялась на обломках ее величия, начисто стерла
память о ней, - ответил Каллидиос. - Я думаю, придет время, и мы тоже
обратимся в прах, и те, кто будет танцевать на наших истлевших костях,
будут вспоминать о нас только по легендам.
могут исчезнуть государства, народы?
сумасшедшим, пусть. Веревка якоря, накинутая на шею Каллидиоса, и
несколько сотен футов воды успокоят его непоседливый язык.
королевства были ввергнуты в серию жестоких междоусобных войн. И только
Калениус сумел восстановить мир и согласие к северу и западу от Грондара,
а также в Потерянных Землях. Он создал империю, о которой честолюбивый
турнианский князь Ишедигерд и мечтать не смел. Все народы и правители
Континента склоняли свои головы перед волей и желаниями Калениуса. Он
объявил, что его империя будет существовать тысячелетия, и память о ней