Роберт ГОВАРД, Спрэг ДЕ КАМП
ДОРОГА ОРЛОВ
когда-либо представлял собой занозу в чувствительной коже короля Йилдиза.
Этот монарх, находящийся под каблуком у матери, вместо того чтобы
приказать задушить своего брата Тейяспу, как это принято в Туране, дал
себя убедить запереть его в замке глубоко в Колхианских Горах к
юго-востоку от Вилайет в качестве пленника запоросканского разбойника
Глега. Чтобы избавиться от еще одной напасти, Йилдиз посылает одного из
сильнейших военачальников Тейяспы, генерала Артабана, уничтожить пиратскую
крепость в устье реки Запороска. Артабан выполняет поручение, но из
преследователя становится преследуемым.
волнах. На расстоянии полета стрелы от него победитель уплывал прочь,
направляясь к иззубренным скалам, что нависали над синими водами. Картина
была достаточно обычной на море Вилайет во времена правления Йилдиза,
короля Турана.
туранской боевой галерой с высоким носом. Второй был во всем подобен ему.
С проигравшего корабля смерть собрала богатый урожай. Высокий полуют был
завален мертвыми телами; мертвецы перевешивались через изрубленные
поручни, загромождали палубу. Убитые гребцы лежали среди сломанных
скамеек.
многие были ранены и истекали кровью. Среди них были представители многих
наций, жители Коса, Заморы, Бритунии, Коринфии, Шема, Запороски. Их черты
были чертами дикарей, и многие были отмечены шрамами от ударов бича или
заклеймены. Многие были наполовину нагими, но та одежда, которая на них
была, часто отличалась хорошим качеством - хотя сейчас она была испачкана
смолой и кровью. Одни были с непокрытыми головами, на других были надеты
стальные шлемы, меховые шапки или полосы ткани, обернутые вокруг голов
тюрбанами. Некоторые носили кольчужные куртки, другие были обнажены до
пояса и подпоясаны кушаками. Их мускулистые руки и торсы загорели почти
дочерна. Драгоценные камни сверкали в серьгах и на рукоятях кинжалов. В
руках у них были обнаженные мечи. Темные глаза людей были неспокойны.
почти гигант. Мышцы его вздулись подобно корабельным канатам. Грива черных
волос ниспадала на широкий низкий лоб. Глаза на темном, покрытом шрамами
лице сверкали глубокой синевой.
берега между Хаварисом, южным аванпостом королевства Туран, и его столицей
Аграпур не было видно ни одного города, ни одной гавани. От береговой
линии начинались поросшие деревьями холмы, которые по мере удаления от
берега быстро повышались. Вдали виднелись высокие пики Колхианских Гор с
покрытыми снегом вершинами, которые заходящее солнце окрашивало в красный
цвет.
смертельная схватка кончилась удачно, и теперь корабль направлялся к
пресной речушке, которая выбиралась из холмов меж двух высоких утесов.
Капитан пиратов все еще мог различить на полуюте чужой галеры высокую
фигуру, чей шлем сверкал в лучах низкого солнца. Он хорошо помнил черты
лица под этим шлемом, которые мельком увидел в бешенстве сражения:
ястребиный нос, черная борода, раскосые черные глаза. Таков был Артабан из
Шахпура, до недавнего времени - бич моря Вилайет.
коринфянин. - Что нам теперь делать, Конан?
за второе рулевое весло. Медий, возьми еще троих людей и начинай
вычерпывать воду. Остальные собачьи души пусть перевяжут свои раны,
спускаются и берутся за весла. Выбросьте за борт столько покойников,
сколько понадобится, чтобы освободить место.
Иванос.
внутри слишком много воды, чтобы мы могли рисковать ввязаться в еще одну
стычку. Но если мы постараемся, то сможем причалить вон к тому мысу.
село; туман, подобный синеватому дымку, повис над сумрачными водами.
Корабль их недавних противников скрылся в устье реки. Перила правого борта
почти касались воды, когда днище пиратской галеры проскрежетало по песку и
гальке мыса.
и горы, что вздымались по обе стороны долины, смотрели вниз на картину
почти столь же древнюю, как они. Ужас пришел к мирным жителям долины, ужас
в обличье волкоподобных всадников из внешних земель. И они не могли
взглянуть с надеждой на замок, что прилепился к отвесному склону горы, ибо
там тоже таились угнетатели.
с востока моря Вилайет, был вытеснен из своих родных степей на запад в
результате племенной кровавой вражды. Теперь варвары-гирканцы взимали дань
с деревень йуэтши в долине реки Акрим. Хотя это был всего лишь обычный
набег с целью заполучить скот, рабов и прочую добычу, планы Куруш Хана
простирались гораздо дальше. В этих горах уже возникали королевства таким
путем.
Хижины йуэтши лежали в дымящихся развалинах. Захватчики пощадили амбары,
потому что в них был фураж. Уцелели и стога - по той же причине. Худощавые
всадники носились взад-вперед по долине, нанося удары и выпуская
зазубренные стрелы. Когда сталь находила цель, мужчины валились со стоном;
женщины кричали, когда их, нагих, грубо перебрасывали через луки седел
захватчики.
самой большой из деревень долины, которая представляла собой убогое
скопище хижин, наполовину каменных, наполовину слепленных из грязи.
Выгнанные из своих жалких убежищ жители деревни либо падали на колени,
тщетно умоляя о милосердии, либо столь же тщетно пытались убежать,
превращаясь в забаву для всадников. Свистели ятаганы, разрубая плоть и
кости.
его. Плащ гирканца распростерся по ветру как крылья ястреба. В этот миг
глазам йуэтши предстало, словно видение, обрамленное бородой лицо с тонким
загнутым книзу носом; широкий рукав спадал с руки, которая поднялась
вверх, сжимая изогнутый стальной клинок. У йуэтши в руках было одно из
немногих действенных орудий в долине: тяжелый охотничий лук с единственной
стрелой. С отчаянным воплем он нацелил стрелу, натянул тетиву и выстрелил
в тот самый миг, когда гирканец на скаку нанес ему удар. Стрела попала в
цель, и Куруш Хан вывалился из седла. Смерть его была мгновенной, ибо
стрела пронзила его сердце.
ценой невероятного усилия поднялась на локте. Это был йуэтши, чья жизнь
стремительно покидала его вместе с кровью, что струилась из чудовищной
раны, рассекшей ему шею и плечо. Задыхаясь, он посмотрел на вторую фигуру.
Борода Куруш Хана торчала кверху, словно в комическом удивлении. Рука
йуэтши подогнулась, и он упал лицом в грязь, глотая землю. Он сплюнул
кровью, жутко рассмеялся и больше не шевелился. Когда гирканцы добрались
до места происшествия, он уже тоже был мертв.
совещались над телом своего хана. Когда они договорили, судьба каждого
йуэтши в долине реки Акрим была решена.
столбами пламени. Все пленники были перебиты, младенцев бросали живыми в
огонь, девочек насиловали и бросали на залитых кровью улицах. Рядом с
телом хана выросла груда отрубленных голов. Всадники подъезжали галопом,
держа страшные трофеи за волосы, и бросали их в чудовищную кучу. Каждое
место, где мог бы скрываться уцелевший бедняга, было проверено и вскрыто.
волчьим возгласом он расшвырял сено и вытащил на свет свою жертву. Это
была девушка, но отнюдь не обезьяноподобная коренастая женщина йуэтши.
Сорвав с нее плащ, гирканец впился глазами в едва прикрытое тело
красавицы.
лошади. Затем, быстрая и смертоносная как кобра, она выхватила кинжал у
него из-за пояса и всадила ему под сердце. Со стоном он повалился на
землю, а девушка молниеносно, как самка леопарда, вскочила на лошадь.
Лошадь заржала и подалась назад. Девушка развернула ее и понеслась вдоль
по долине. Позади нее раздались крики. Гирканцы бросились вдогонку. Над ее
головой засвистели стрелы.
устье узкого каньона. Здесь путь был опасным, и гирканцы среди камней и
валунов замедлили бег лошадей. Но девушка неслась вперед, как гонимый
ветром лист, и опережала их на несколько сотен шагов, когда добралась до