АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Силки послушно сбросила белые кроссовки и, подтянув ноги, уселась
по-восточному.
-- Очень мило, -- проговорила она с грустью.
-- В сто раз лучше, правда?
-- Ага.
И тут неожиданный приступ отчаяния накатил на Джека.
-- Все бесполезно, -- подавленно забормотал он. -- Ничего не получится!
-- Что не получится, Джек?
-- А, не важно!
На пару минут повисло гнетущее молчание. Потом Силки тихо и осторожно
тронула Джека за руку:
-- Мне очень жаль.
-- Мне тоже.
-- Я виновата, да?
-- Немного. Так сразу не объяснишь.
Чуть поколебавшись, Силки сказала: -- Можно тебя спросить?
-- Конечно. О чем угодно.
-- Ты бы хотел...
Голос девушки звучал едва слышно. В сумерках ее широко распахнутые
глаза напоминали две тусклые звездочки на затянутом тучами небе.
-- Джек, хочешь меня поцеловать? Один только раз?
Джек крепко обнял девушку и притянул к себе. Взял в ладони ее маленькое
острое личико и поцеловал. Силки прильнула к нему, легкая, хрупкая и ужасно
костлявая. Джек не разжимал объятий, пока девушка сама не высвободилась.
Впрочем, какая девушка? Всего лишь слабая тень, потерянная своим владельцем
в сумерках.
-- Мне так плохо. -- Голос ее задрожал.
-- Не надо...
-- Я какая-то... опустошенная. У меня все болит. Почему, Джек? В чем
дело? Почему мне так плохо?
-- Оставь! -- отрывисто бросил он.
-- Мне страшно. Мне хочется тебе что-то дать... и нечего. Я -- всего
лишь пустое место, да? Пустышка?
-- Не совсем.
Силки вскочила на ноги и теперь маячила размытым силуэтом, быстро
передвигаясь по комнате. Когда Джек вновь поднял глаза. Силки предстала уже
полностью нагой. Одежда аккуратной стопочкой сложена рядом на тахте.
-- Ты меня хочешь?
-- Да, до... скорее теоретически.
-- Ты можешь!
-- Могу? -- иронически усмехнулся Гамильтон.
-- Тебе -- можно, я хотела сказать.
Гамильтон протянул ей обратно тряпки:
-- Одевайся. Мы зря теряем время, а обед стынет.
-- Что, бесполезно?
-- Да! -- с горечью ответил Джек, стараясь не смотреть на нелепо
исковерканное женское тело. -- Абсолютно бесполезно. Но ты сделала все, что
могла.
Как только Силки оделась, Джек взял ее за руку и повел к двери.
Проигрыватель за спиной все еще плел бессмысленные кружева любовных
призывов. Ни Гамильтон, ни Силки не слышали их, удрученно поднимаясь по
лестнице.
-- Извини, я так подвела тебя, -- шептала Силки.
-- Забудь.
-- Может, найдется какой-нибудь выход. Может, я...
И вдруг голос ее смолк, оборвавшись на половине фразы. А ладонь Джека
уже не сжимала тонкие сухие пальчики. Шокированный, он резко обернулся и
вытаращился в темноту. Силки исчезла. Она выбыла из этой реальности. Джек
замер на месте, с дрожью в коленях поджидая новых сюрпризов. И тут наверху
распахнулась дверь, на лестнице показалась Марша.
-- О!.. -- удивленно воскликнула она. -- Вот ты где. Поднимайся
быстрей, у нас гости.
-- Гости!.. -- тупо повторил Джек.
-- Миссис Притчет. И она привела еще кое-кого. Похоже, намечается
вечеринка.
Как в дурмане, Гамильтон одолел оставшиеся ступеньки и проковылял в
гостиную. И сразу окунулся в оживленное многоголосие. Из всех пришедших
выделялась громоздкая фигура женщины в кричаще-дешевой шубе и нелепой шляпе
с громадными перьями... Ее перекрашенные локоны обрамляли одутловатое лицо и
морщинистую шею.
-- А вот и вы! -- восторженно закричала миссис Притчет, едва завидев
Джека. -- Сюрприз! Сюрприз!
Приподняв набитую до отказа картонку, она громко объявила:
-- Я привезла изу-уми-и-ительные пирожные! И глазированные фрукты --
уверяю, вы таких в жизни не пробовали!
-- Что вы сделали с ней? -- рявкнул Гамильтон, наступая на женщину. --
Где она теперь?
На миг миссис Притчет лишилась дара речи. Затем ее пятнистые пухлые
щеки разъехались в коварной улыбке:
-- Да ведь я упразднила ее, милый! Всю эту категорию. Вы не знали
разве?
В то время как Гамильтон пытался взглядом сокрушить миссис Притчет,
Марша тихонько подошла и шепнула ему на ухо:
-- Осторожней, Джек! Будь осторожен!
Он повернулся к жене:
-- И ты причастна к этому?
-- Косвенно. -- Она пожала плечами. -- Эдит меня спросила, где ты, и я
сказала ей... Не в подробностях, ты не думай... просто в общих чертах.
-- В какую же категорию угодила Силки?
Марша улыбнулась:
-- Эдит очень точно определила.
Маленькая мерзавка или что-то вроде.
-- Но их же множество! -- воскликнул Гамильтон. -- Стоило ли так?..
За спиной у Эдит Притчет показались Билл Лоуз и Чарли Макфиф. Оба
навьючены, как грузчики из бакалейной лавки.
-- Большое торжество! -- доложил как бы извиняющимся тоном Лоуз,
осторожно кивнув Гамильтону. -- Где тут кухня? Я хочу скорей это поставить!
-- Как жизнь, приятель? -- хитро подмигнул Макфиф. -- Неплохо время
проводишь, верно? У меня в мешке двадцать банок пива.
-- Здорово, -- еще не до конца очнувшись, буркнул Джек.
-- Тебя стоит только пальцем ткнуть!.. -- добавил раскрасневшийся
Макфиф. -- То есть, я говорю, это ей стоит только пальцем...
Подошла хмурая Джоан Рейсс. Мальчишка, Дэвид Притчет, шагал рядом с
ней. Замыкая процессию, ковылял с каменным выражением лица старый, ветеран.
-- Все здесь?! -- не вполне понимая происходящее, спросил Гамильтон.
-- Мы собираемся играть в шарады, -- радостно сообщила Эдит Притчет. --
Я забегала на минутку после ленча, -- пояснила она Гамильтону. -- И мы
отлично поболтали с вашей женушкой. От души!
-- Миссис Притчет... -- начал было Джек, но Марша сразу оборвала его.
-- Пошли на кухню, ты мне поможешь! -- четко скомандовала она.
Джек поплелся без особого желания за Маршей. В кухне торчали с
неприкаянным видом Макфиф и Билл Лоуз. Лоуз состроил гримасу, что, видимо,
должно было означать улыбку -- опасливую и отчасти виноватую. Гамильтону
было нелегко определить. Лоуз торопливо отвернулся и принялся распаковывать
бесконечные кульки и свертки с закуской. Миссис Притчет явно питала слабость
к бутербродам.
-- Бридж! -- торжественно объявила миссис Притчет в соседней комнате.
-- Но нам потребуются четверо. Мы можем рассчитывать на вас, мисс Рейсс?
-- Боюсь, из меня никудышный игрок, -- бесцветным голосом ответила мисс
Рейсс. -- Но я сделаю все что смогу.
-- Лоуз! -- окликнул Гамильтон. -- Не могу поверить, что ты играешь в
это... Я не удивился бы Макфифу, но чтобы -- ты?!
-- Беспокойся о себе! -- не поднимая глаз, проворчал Лоуз. -- Я сам о
себе позабочусь!
-- В твоей голове достаточно мозгов, чтобы...
-- Масса Гамильтон, -- стал кривляться Лоуз. -- Даст Бог день, даст Бог
и пищу. Моя дольше жить будет.
-- Прекрати! -- покраснев, сердито бросил Джек. -- Кончай
придуриваться!
С издевательской ухмылкой Лоуз повернулся к Джеку спиной. Но несмотря
на всю его браваду, было заметно, как он дрожит. Руки Лоуза тряслись так
сильно, что Марше пришлось отнять у него кусок копченого бекона, чтобы негр
не уронил его.
-- Оставь его в покое, Джек! -- фыркнула она осуждающе. -- Не лезь в
чужую жизнь.
-- Тут ты и не права! -- возразил Гамильтон. -- Это ее жизнь, ты
поняла? Сама-то ты сможешь питаться только холодными закусками?
-- Не так уж и плохо, -- философски заметил Макфиф. -- Ты что,
приятель? Проспись! Это мир старушки, не так ли? Она тут заправляет!
В дверях появился Артур Сильвестр.
-- Пожалуйста, можно мне стакан теплой воды и немного соды? У меня
небольшая изжога.
Сильвестр молча прошел мимо к кухонной мойке. Там он получил от Марши
стакан подогретой воды и соду. Удалившись в угол, он всецело сосредоточился
на процедуре.
-- Никак не могу поверить... -- как заведенный бормотал Джек.
-- Во что, дорогой?
-- Силки. Она исчезла! Абсо-лют-но! Как будто и не было.
Марша безразлично пожала плечами:
-- Ну, она должна быть где-то в другом мире. В том самом настоящем
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
|
|