надушенный платок, он промокнул лоб. Потом перевел глаза на рыжего. - Я
должен знать! Где он?
не собираюсь.
погрузился в кресло и посмотрел на Генри.
калек, но дело есть дело...
Бартоломью.
возникает чувство, что я занимаюсь гнусным шантажом. Сенатор знает все о
корундовой шахте. Каждый год вы подбрасывали на рынок парочку славных
камней для того, чтобы безбедно жить. Он тебя вычислил, узнал, где ты
бывал, и пришел к выводу, что шахта - на Коразоне. Затем уговорил тебя
принять участие в гонке. Он потратил на это время и деньги, и хочет, чтобы
с ним рассчитались. Тебе это понятно, папаша? Так что давай. Где бирки?
дошел...
никаких бирок не зарегистрировал. Наверное, это какой-нибудь бродяга, с
которым папаша здесь познакомился и пообещал с ним поделиться.
Теперь я понимаю, почему ты потребовал, чтобы доходы были разделены между
тобой и Лэрри. Ты убил его - а теперь думаешь, что тебе удастся прибрать к
рукам все...
он взглянул на Генри и вздохнул. - Лучше отдавай, старик. Где ты
познакомился со своим напарником? Где расположена шахта? И, между прочим,
где сенаторское дитятко?
говорит?
вашего сынулю. Может быть, он просто испытывает естественную страсть к
камешкам. В конце концов, он их нашел...
мужчину, спокойно стоявшего у стены. - Приведи ее, я покажу ему, что я не
просто болтаю...
комнату Дульчию. Ее руки были связаны широким ремнем, изо рта торчал кляп.
Она посмотрела на Бартоломью, потом на Генри. По ее щекам потекли слезы.
упало что-то тяжелое. Рука Расти дернулась, он выхватил двухмиллиметровый
нидлер и ринулся к двери.
лодыжку, и когда тот стал падать, сильно ударил его сзади по шее. В
противоположном углу комнаты завопил тощий, отскочил от Дульчии, потянул
руку к...
вместе на пол. Когда Генри повернулся, Бартоломью нырнул под стол, пытаясь
выхватить пистолет...
бластером в руке. Тощий оттолкнул Дульчию, вскинул пистолет...
повернулся к сенатору и оцепенел, увидев своего отца.
комнаты. Лэрри отбросило в сторону к стене, из спины его брызнула кровь.
Потом он упал лицом вниз, испустив долгий выдох.
- Вы видели, что я застрелил этого человека. Я убью вас обоих, если
потребуется. А теперь отвечайте, или...
сторону. Выражение его лица изменилось, стало отрешенным. Он наклонился
вперед, упал на желтое кресло, затем свалился с него на пол.
улыбкой оглядывая комнату. Увидев Генри, он нахмурился. Улыбка исчезла с
его лица. Толстый язык вывалился изо рта, стал облизывать губы.
спортивной кепке, осмотрелся по сторонам.
твои дела свой нос, только из-за того, что палят пистолеты.
Сбоку в груди юноши зияла рваная рана. Его дыхание было поверхностным и
шумным. Генри незаметно сунул руку в нагрудный карман Лэрри и вытащил
красные бирки.
молодого Бартоломью...
подняться, вытащил изо рта кляп.
непослушными пальцами вытащил нож, разрезал ремень. Она обхватила его
руками за шею.
Бартоломью пригласил меня поехать с ним... попытаться тебя найти...
сторону человека в кепке.
мне врача, и обращайтесь со мной, как следует. Этот старик нашел шахту,
сенатор знает о ней...
играю...
кепке, пытавшегося его оттащить. - Это корундовая шахта, вы должны
выслушать! Камни с голубиное яйцо! Он знает, где она, клянусь...
висок. Тощий упал.
врача, - Саджо взглянул на Дульчию, обнажив в улыбке золотые зубы,
поклонился.
правнучка. Иначе я бы давным-давно расправился с этим ничтожеством.
лежащего на полу. Взгляд Дульчии переместился на него. Она вскрикнула,
бросилась к юноше.
врач - для мальчика. Так что, думаю, пора перейти к делу, - он посмотрел
на пустую кобуру на бедре капитана. Затем наклонился, поднял пистолет
Лэрри, сунул его в руку Генри.
кивнул Генри. - Я присмотрю за ней.
заметил светящуюся панель бара. Войдя внутрь, Генри знаком попросил подать
бутылку, взял ее и стакан, и сел за столик.
руки. Капитан попробовал их согнуть; они были словно из ржавого металла.
Он схватился за рукоять бластера, пытаясь сомкнуть пальцы как можно
плотнее.
подумал он.
залитую электрическим светом улицу и медленно побрел по пластиковому
тротуару на запад, к площади.
Резкие квадраты света - окна Отдела регистрации - превращались в бледные
прямоугольники на залитом маслом тротуаре. В соседнем квартале визжала и
грохотала музыка, звенели голоса, здесь же, на безлюдной площади, было
тихо. Генри отошел от стены. На противоположной стороне шевельнулась тень.
Появился Тяжелый Джо Саджо, подпоясанный широким ремнем, на котором
болтался тяжелый бластер.
Однажды ты дал мне уйти, я же только что помог тебе... А здорово вот так:
только ты и я, как в старые времена...
одной из сторон площади.