а потом поплавать у Кастл Риф?
озадаченный, он последовал за ней к машине.
После обеда они посидели на террасе, глядя на сгущавшиеся над морем
сумерки, затем переоделись и спустились на пляж.
удивительно хорошем настроении, зажег огромный костер. Сила вернулась к
нему, и ему доставляло удовольствие снова схватить руками здоровенное
бревно, которое два обычных человека едва бы подняли, швырнуть его в
ревущий огонь и наблюдать, как во все стороны разлетаются гаснущие искры.
Его опьянило возвращение бодрости, в избытке чувств он не заметил, как
затихла Дульчия. И только упав на песок рядом с ней, он увидел, что она
сидит молча, обхватив руками колени, спокойная и задумчивая.
заметить, что в ее глазах блестят слезы.
порядке... Это от того, что ты так счастлив. Дедушка... расскажи мне о
ней...
меня?
чувствовала себя ужасно, когда ты покидал ее, отправляясь к другим
планетам...
дремало все эти годы, выползло из темных глубин его мозга и набросилось на
него. Но Дульчи - эта Дульчи, современная молодая девушка - продолжала
говорить:
наконец повернулась к нему. - Это касается Лэрри. Я люблю его.
льда.
люблю, теперь, когда умер Амос, и оба они отправляются в этот опасный
поход.
не о чем. Не о чем...
глазами. - Ты мне всегда говорил правду, дедушка. Но сейчас ты мне
говоришь, что волноваться не о чем, а Лэрри говоришь совсем другое. Ты
знаешь, почему он отправляется с тобой, дедушка? Знаешь?
злостью. - Это для тебя Лэрри просто мальчик, а для самого себя, сенатора
и всех на этой планете он мужчина, причем мужчина, который может добиться
высокого политического поста. Отец Лэрри не может послать его туда, куда
он не захочет отправиться. Лэрри полетит с тобой, потому что он хочет
этого, а ты даже не знаешь причины!
любовью и с отчаянием. - Ты не знаешь, никогда не знал, что о тебе думают
люди. Разве ты не знаешь, что ты герой, живая легенда для людей нашего с
Лэрри возраста? Для их родителей ты, может, по-прежнему простой человек,
но для моего поколения ты живая, дышащая страница истории. Теперь ты
понимаешь, почему Лэрри даже и не подумал сомневаться, когда отец сказал
ему, что ты хочешь взять его с собой в поход на Коразон?
он ничего не может сделать так, как надо, и тебе придется все время за ним
присматривать. Он стал таким рассеянным, что наступает себе на ноги, в
разговоре вдвое чаще, чем обычно, употребляет эти глупые модные слова. Но
он готов отдать свою руку, чтобы тебе угодить. Дедушка, я знаю!
где жила память о ее прабабушке, распахнулась маленькая дверь, и ему
захотелось поверить в то, что она только что сказала.
Толстый, обрюзгший человек с жестоким сердцем. Мальчик был плоть от плоти
своего отца. Если в нем есть что-то стояще, то оно проявится, когда
путешествие выбьет из него изысканные манеры и всякую чепуху. До тех пор
маленькая дверь в мозгу Генри будет закрыта.
похлопав ее по плечу.
вдруг прервала молчание.
Лэрри сказал, что это староиспанское слово. Что оно означает?
свете луны ее лицо казалось белым. И уже произнося слово, он понял, что
его губы сжались, и услышал, словно эхо, мрачную ноту в голодной ярости:
"Головорез".
утеса и расширявшуюся возле блестящего пузыря Молла и прямоугольника
порта. Стоявший в порту корабль отражал яркие лучи солнца. Внизу
копошились крошечные фигурки: сенатор Бартоломью и его Комитет среднего
статистического, должно быть, уже начинали терять терпение.
отделанные серебряным шнуром черные брюки были заправлены в видавшие виды,
но до блеска начищенные корабельные ботинки. Он взял с кровати короткий
мундир, надел его поверх белой шелковой рубашки. Серебряные пуговицы,
золотые галуны на манжетах сияли на фоне королевского синего цвета. Он
застегнул широкий, расшитый серебром пояс, на котором сбоку висело
надеваемое на торжественные церемонии оружие, и улыбнулся.
светлыми с проседью волосами улыбалось ему в ответ. Он открыл дверь и
пошел по коридору, потом вниз по лестнице в гостиную.
напрямик через площадку у здания портовых служб, с визгом остановились у
корабля.
в ожидании нарядно одетые горожане. На платформе служебной лестницы стояла
кучка официальных лиц.
Совета... и...
выслушать.
сторону стали показывать пальцами, засверкали вспышки.
нечестно, я хотела посмотреть, как все тебя приветствуют.
Невысокий узкоплечий человек вышел вперед, протянул руку, поднес ко рту
микрофон.
гости, граждане Алдорадо...
отойти за желтую линию. Где мистер Бартоломью?
платформу. Он был упакован в дорогой корабельный костюм со множеством
ремешков и пряжек.
делать...
скользнули мимо капитана к Дульчии. - Но я не вижу...
Капитан Генри посмотрел на застывших с открытыми ртами официальных лиц.
жизни зона составляет сто ярдов в радиусе.