домой. - Конфетка быстро и ловко оседлал лошадь, проверил подпруги,
закинул ей на спину седельные сумки и взлетел в седло сам.
плечо:
начнется заварушка, возвращайся и оставайся в своем мире. - Он
подхлестнул Уокер и медленно поехал вперед. Бидж дождалась, пока он
окажется достаточно далеко, чтобы не услышать ее слов, и тихо
проговорила:
Глава 19
"Кружкам", надеясь, что завтрак окажется готов. Трактирщик разводил
огонь в очаге. Мелина еще спала. Бидж огляделась и спросила:
считается, будто он работает у меня? Овцы ему нравятся гораздо больше. -
Кружка поставил чайник на огонь и глядел в окно на морозный туман,
затянувший реку Летьен.
коптским крестом на шее процокала копытами по плитам пола. Поцеловав
Кружку в щеку, она отправилась в кладовку за продуктами к завтраку.
приличий.
Хриса.
оладьями с маслом и медом. Она рассказала о садовом столе Кружке, и тот
очень заинтересовался:
удастся, ты сделала очень доброе дело, понимаешь?
рука коснулась оружия. Кружка, вооруженный, уже стоял у входа.
вырван, крылья растрепаны, а перья на животе обгорели.
красоткой-огнепоклонницей. - Попугай печально закудахтал. - Мог бы по
крайней мере подождать, пока она остынет.
Дон Жуан.
штанину ее джинсов и вскарабкался по ней, а потом по рукаву на плечо
Бидж. У него не хватило сил даже клюнуть ее или запачкать куртку;
попугай уцепился попрочнее когтями за ткань и спрятал голову под крыло.
просит дать ему работу, ты идешь ему навстречу. И что ты получаешь? В
следующий раз, когда мне понадобится помощник, я найду его по объявлению
в газете.
подозревала, что урон нанесен скорее тщеславию попугая, да и тот, к
сожалению, оказался незначительным.
заморгал от боли, пролетел над столом и снова устроился на прежнем
месте.
птиц-огнепоклонников?
проскрежетал:
накладывать мазь на ожоги на животе птицы.
вышла из коттеджа, чтобы успокоить волчонка.
приближалась большая стая химер, впереди летел предводитель.
Кружку или Брандала. Скажи вот что: Моргана с... - она прищурилась,
пересчитывая химер, - с тридцатью воинами появилась у коттеджа Бидж.
они забрали белую столешницу и использовали ее, если мне не удастся. -
Она хотела объяснить более подробно, но время было слишком дорого. -
Отправляйся. Отправляйся быстро.
позже Бидж увидела яркие перья, мелькнувшие в тридцати метрах от дома:
попугай полетел выполнять поручение.
заскулил и, склонив голову набок, принялся высматривать ее там.
и убежал.
стропило: никакого другого места, где книгу не нашли бы сразу, она
придумать не могла. Потом Бидж наполнила шприц раствором Т-61, снова
закрыла бутылочку и сунула то и другое в карман. Это было не ахти какое
оружие - для человека доза уж, во всяком случае, не оказалась бы
смертельна, - но, может быть, с его помощью удастся сблефовать; ее
противники наверняка ничего подобного не ожидают.
всю абсурдность ситуации: она отправлялась на битву в белом халате.
Спохватившись, она старательно счистила с халата приставшие к нему перья
попугая, потом повернула ключ в старинном железном замке - она никогда
раньше им не пользовалась - и забросила его так далеко в кусты, как
только смогла.
Бидж грустно покачала головой:
скорпионьим хвостом. Моргана, прилетевшая на второй химере, встала перед
Бидж, гордо выпрямившись. На этот раз она была вооружена всего двумя
кинжалами, но зато сжимала в руке сверкающий острый меч. Изогнутый рог
по-прежнему висел у нее на поясе.
химеры свободно свисали у нее с запястья; Моргана беспокойно терла руку
об руку, словно моя их. - Насколько я знаю, у тебя есть книга, которая
мне нужна. - Она говорила мягко, почти в академическом тоне.
достать. - Моргана все еще улыбалась, но ее руки ни на секунду не
оставались в покое. - Странно, как сотрудники библиотек чинят
препятствия читателям.
прозвучал слишком громко. Губы Морганы скривились.
позаимствовать книгу.
к себе на Перекресток. - Фиона попыталась сыграть на дружеских чувствах:
- И ты же знаешь: она нужна мне для важного дела.
ей Бидж.
изгнали, иначе ей не выжить...
и женщин, окруживших их. Выражение их было куда более угрожающим, чем те
топоры и мечи, которыми они были вооружены.
спросила Моргану:
Моргану.