подпер голову обеими руками.
продолжая приплясывать перед двором, вынуждая всех вдыхать вонючий дым. -
Без него половина из вас была бы мертва. Остальные были бы рабами Кадуола.
- Он выбрал симпатичную юную леди, чтобы подробнее поделиться своими
мыслями:
исступленно улыбнулся, - то тебя еще можно использовать.
потерять сознание. Но вместо этого она вдруг начала нервно смеяться,
закрывшись рукой.
изумлении и негодовании; свободной рукой он схватился за лысую голову.
Затем завопил:
ударившись о пол, угли вывалились на толстый ковер. С возмущением в голосе
Хэвелок буркнул: - Не стоит тратить больше слов, миледи. Я вижу, что зря
теряю время.
появился.
кулаки. - Я ПРОСТО ЗРЯ ТЕРЯЮ ВРЕМЯ!
обитатели Орисона вовсе не привычны к подобным выходкам Хэвелока; среди
них начались негромкие перешептывания, очень быстро стихшие. На лице
магистра Гильдии было безучастное выражение. Мастер Квилон прикрывал глаза
рукой. Ненависть, смешанная с презрением, появилась на лице Мастера
Гилбура. Глаза Элеги горели яростью. Мисте выглядела так, словно в любую
минуту могла разрыдаться.
запах горящей ткани. Угли, тлеющие на ковре, подожгли ворс.
глаза были пустыми.
своего кресла, бросился к тлеющему ковру и принялся затаптывать угли.
Затем посмотрел на короля, с руками, сжатыми у груди в кулаки.
Знатоком, мой владыка король, - голос его дрожал от гнева. - Я - нет. Мне
было бы гораздо более понятно, если бы вы приказали ЗАКОВАТЬ ЕГО В ЦЕПИ.
Он утверждает, что прибыл сюда в качестве посла своего отца, Маргонала,
алендского монарха. Будет ли позволено пригласить его?
нам нужно в этом убедиться, давайте сделаем то, что следует сделать. - Он
воспроизвел жест согласия, в котором сквозило раздражение. - Пригласите
принца Крагена. - Через миг он добавил: - И, пожалуйста, не мельтешите
здесь. Вы утомляете меня.
креслу.
примеру; Смотритель занял свое место. Вскоре и все остальные
присутствующие расселись по местам.
короля, словно старалась силой воли заставить его вести себя так, как она
хотела. Но Джойс не смотрел в ее сторону, и она уселась, гневно бормоча
что-то себе под нос.
фанфары. Все обратили свои взоры ко входу, где появились три человека.
Териза сразу же предположила, что первый - принц. В его манерах была
самонадеянность, а в поступи королевская уверенность в себе. Черные кудри
выбивались из-под остроконечного шлема, черные усы блестели, словно
набриолиненные, черные глаза полыхали энергией. Его церемониальный шлем и
нагрудник из начищенной до блеска меди подчеркивали смуглую кожу,
контрастировали с ней, а сбоку висел меч в прекрасных медных ножнах. Шелк,
облегающий его тело, подчеркивал тот же контраст, поигрывая при движении
светом и тенью.
настороженно, Териза решила, что это телохранители. Принц проигнорировал
лучников, стоящих на балконе над ним; его спутники - нет.
к трону, так, чтобы показать, что считает себя ровней королю Джойсу, но
недостаточно близко, чтобы стражники восприняли это как попытку покушения
на жизнь его величества. Здесь он остановился. Затем отвесил королю Джойсу
изысканный поклон, который повторили его хорошо выученные спутники, и
возвестил:
Маргонала, алендского монарха и лорда Вассалов Аленда, чьим послом я
являюсь. - Тон его, как и улыбка, был предельно вежлив. - Великие дела
затеваются нынче в мире. Времена сейчас суровые, и не лишним было бы
правителям по-братски советоваться друг с другом, чтобы вместе встречать
опасность. Мой отец прислал меня в Орисон, чтобы расспросить о многом - и
предложить кое-что, что может вызвать у тебя интерес.
мрачно пробормотал:
голосе окрасило его речь нотками раздражения.
титуле. - Ты должен помнить. Это было семнадцать лет назад. Ты возглавлял
несколько эскадронов алендских всадников, пытаясь не дать мне добраться до
одного из твоих воплотителей. Когда я разбил тебя, то отогнал затем к
самой границе, дабы ты глубже ощутил свое поражение, а заодно и давая
понять, чтобы ты не лез в чужие дела. Ты был щенком-переростком, Краген,
семнадцать лет назад, и я надеюсь, что за это время ты поднабрался
ума-разума.
что-то прошептал, что именно - Териза расслышать не могла. Однако держался
Краген по-прежнему свободно и уверенно.
чего-то там поднабраться, потому что я всегда готов был забывать прошлые
обиды. По этой же причине я вовсе не держу на тебя зла. Как бы то ни было,
ведь лучше, что я прибыл в качестве посла, а не в качестве противника, не
так ли? А поскольку я здесь в качестве посла, тебе нет нужды гнать меня
прочь или защищаться, отбиваясь от щенка-переростка.
было слышно во всем зале. Хотя он сидел на кресле, сложив руки перед
собой, вид у него был такой, точно в любой момент может сорваться со
своего места и вцепиться принцу Крагену в глотку.
всегда опасней взрослой собаки. Собака научена опытом. У щенка же никакого
опыта нет, и его поведение может быть непредсказуемым.
подернула ярость. Но его манеры остались предельно вежливыми. Поза его
демонстрировала, что он не обращает внимания на оскорбления.
развлекаешься подобным образом. Это одна из моих страстей. Среди своих
людей я не последний из знатоков охоты, и могу уверить тебя, что никогда
не встретишь щенка, который приносит добычу.
с_т_а_я_м_и_.
здравый смысл. Один из них положил руку на рукоять меча, другой повернулся
к королю боком и что-то горячо зашептал на ухо Крагену. Но принц
решительно успокоил обоих резким взмахом руки. Он явно настроился не
воспринимать публичных оскорблений.
мне - или по отношению к самому алендскому монарху. Если это так, то моя
миссия может изменить такое твое отношение. Я готов обсудить свои
предложения прилюдно, если ты того желаешь. Но не лучше ли будет провести
закрытую аудиенцию? Таково было мое предложение, как ты помнишь.
Смотритель.
я прошу прощения, что назвал тебя щенком. Ты стал мудрее, чем признаешь. В
этом ты отличаешься от своего отца.
произнес он, растягивая слова. - За эти годы он стал средоточием мудрости.
Моя миссия служит тому подтверждением.
так же улыбаясь, он сказал: