один, бей вперед. Хуже упущенного шанса только одно - когда вообще нет
шансов.
времени на разговоры. Он похлопал Богарта по левому плечу и указал назад.
Они двигались быстро и одновременно, как две части одного животного. С
другой стороны опушки рос густой кустарник, и им удалось забраться глубоко
внутрь него по тропе, проложенной лисой или барсуком. Сквозь переплетение
ветвей можно было видеть корабль, если хорошенько приглядеться. Они
затаились.
ржание. На полянку выехали девять всадников, ведомые кряжистым мужчиной,
одетым гораздо богаче простого солдата. Богарт почувствовал, как Саймон
напрягся, у него пресеклось дыхание.
объехать корабль. До разведчиков донесся его голос, отдававший приказы
оставшимся троим людям.
тот, к кому обращались, высокий и толстый человек, что-то произнес. Рыцарь
расхохотался лающим смехом. Он откинул голову назад, и полуденное солнце
высветило серебро в его бороде.
нотка нетерпения. - Да побыстрее, жирный бурдюк! Я должен знать, нет ли
кого там внутри.
залез в разведывательный корабль.
пальцев перед Саймоном. С каждой секундой он зажимал один палец. Как
только он зажал последний палец, внутри корабля раздался приглушенный
грохот и вопль агонии, быстро затихший.
уху Саймона, но к его удивлению тот даже не улыбнулся.
вырвалось пламя. Через несколько мгновений корабль превратился в пылающий
ад, и даже папоротник рядом с ним тоже загорелся.
что выбора у них не было. Яростно пришпоривая коня, дворянин галопом повел
свой поредевший отряд в направлении двоих беглецов. Богарт начал было
поднимать свой кольт, но Саймон удержал его. Он лучше знал лошадей и
понял, что те не станут продираться сквозь кустарник, а обогнут его. Так и
случилось.
только когда языки пламени стали лизать ветки в опасной близости от них,
Саймон зашевелился. Когда он встал, Богарт заметил, что лицо у него
бледное и дышит он прерывисто. Смерть прошла рядом, но ведь частенько они
оказывались гораздо ближе к ней.
здоровяк натравит на нас всю округу.
одежду на грязно-коричневые одеяния, которые предпочитали местные
крестьяне. По его настоянию они зашвырнули кольты в огонь, чтобы они
расплавились. Богарт было воспротивился, но Саймон рыкнул на него:
услышал, что кольты запрещены. Как и все другое оружие кроме мечей и тому
подобного того же периода. Стоит кому-то что-то заподозрить, и нас
застукают. Ясно?
своего товарища.
думал... ну... думал, нет нужды. Но вскорости, когда доберемся до борделя,
расскажу.
напрягся, когда появились эти люди. Ты знал их. Правда?
тезка. И дворянина. Его я знаю лучше всех.
глубиной чувств Саймона. Через плечо он бросил то, что счел одобряющими
словами.
прозвучавшая в голосе Саймона, заставила его замереть. Голос был холодным
и сухим, как лунная пыль.
лорду Анри Шерневалю де Пуактьеру, вассалу барона Мескарла. И этот долг за
пятнадцать лет весьма вырос!
тридцать третий номер, известный как "Лачуга священника", решил бы, что
застукал двоих гомиков за их странным противоестественным занятием. Что
само по себе необычно в самом популярном публичном доме во всем Стендоне.
друг к другу и обнявшись, сидели двое мужчин. Тот, что повыше и помоложе,
прижав губы к уху второго, что-то жарко шептал ему. Второй почти не
шевелился, лицо его ничего не выражало, а из приоткрытого рта вырывалось
низкое немелодичное гудение.
не исключавших наличие жучков. А гудение - это дополнительное
усовершенствование, придуманное Саймоном Рэком.
необычайно многочисленными патрулями Мескарла. Тощая владелица "Красного
фонаря", Долговязая Лиз, приняла их по облику за странствующих
лекарей-шарлатанов, решивших отдохнуть несколько дней перед бешеной
деятельностью во время празднования дня св.Варфоломея. Она немного
удивилась, когда они отказались от предложенных женщин, "пока", но они
хорошо заплатили за комнату. Но комната того стоила. "Красный фонарь" был
самым чистым публичным домом в городе. А раз меблированные комнаты и
гостиницы исчезли сто лет назад, куда еще податься приезжим богатым
торговцам, кроме как к Долговязой Лиз?
своих лет - что поделаешь, жизнь знахаря быстро старит человека. А вот
тот, что постарше, Зебадия (Богарту всегда нравились странные псевдонимы),
сильно отличался от первого. Долговязая Лиз сразу поняла, кто он такой.
Жулик, развратник и, может быть, карманник. Ей нужно будет не спускать
глаз с постельного белья и проследить за тем, чтобы никто из девиц не
соблазнился его медоточивым голоском и плутоватыми глазками. И если для
ублажения мистера Зебадии понадобится женщина, то это будет сама мистрис.
Богарт. - Но все кончилось. И давно.
добрались до места, мы должны войти в контакт с нашим человеком. Агент
партизан, кузнец Эдрик, скоро поймет, что мы здесь. Лучше будет, если он
сам найдет нас. В таких местах, как это полно шпионов Мескарла. Все стены
кишат нюхачами.
попытаемся запихать в себя ту кашу, что подают у девицы Элизабет. И будем
держать ушки на макушке. Должно быть, сюда заглядывают крепостные
Мескарла.
часть его речи продремал, мне кажется, их гораздо лучше назвать рабами,
чем крепостными. А что до каши Долговязой Лиз, то по-моему ею лучше всего
чистить от ржавчины те тесаки, которые мы вынуждены носить здесь. Судя по
всему, она моет в ней ноги. Или еще чего похуже!
удалось проскользнуть и примоститься на краю грубой деревянной скамьи. Им
швырнули миску похлебки, ломоть ржаного хлеба и металлические ложки,
несшие на себе следы всех предыдущих пользователей.
битком набитых столов, не обращая внимания на колкости. Какой-то бородатый
здоровяк попытался запустить руки под ее заляпанную жиром юбку. Не говоря
ни слова, она с ужасающей силой ударила его по башке. Глиняный горшок с
кашей раскололся, обрызгав разразившихся проклятиями едоков липкой жижей.
Тот, на которого пришелся удар, коротко простонал и рухнул лицом на стол.
Кусочки жира и овощей застряли в его бороде и на веках. Девица вцепилась в
его жесткие волосы, скинула назад со скамьи, и он улегся на грязный
тростник, устилавший пол.
крикнула:
девице, нагнулся и поднял с пола пьяницу за шею и промежность. Держа его
над головой, немой вышибала прошествовал сквозь веселящуюся толпу к двери
на задний двор. В столовой стало тихо, все ждали чего-то.