Пирс ЭНТОНИ
ИСТОЧНИК МАГИИ
шевеля вытянутым подвижным рыльцем. Подбежав к человеку, существо впало в
неистовый восторг: испускало звуки, напоминавшие голос флейты, размахивало
пушистым хвостом и кружилось возле него.
на корточки и обнимая зверька. Мордочка его коснулась носа Бинка влажным
поцелуем. - Ты ведь первым поверил в мою магию, когда...
оно перестало резвиться, сделалось настороженным, почти испуганным.
обидное для тебя? Тогда извини!
сторону. Бинк с досадой уставился ему вслед. Ощущение было такое, словно
его магию выключили, и зверек из-за этого потерял к нему интерес. Но
талант Бинка, как и таланты всех других, был врожденным, он не мог
исчезнуть, пока Бинк жив. Вынюхивателя магии, должно быть, напугало нечто
иное.
фруктовый сад замка Ругна, в котором росли всевозможные экзотические плоды
и овощи, а заодно и всякая всячина вроде вишен-бомб или дверных ручек. К
югу простиралась неприрученная Дикая Местность Ксанта. Бинк вспомнил, как
эти джунгли подгоняли его друзей к замку и какими угрожающими они
казались. Теперь же деревья были как будто дружелюбны - им хотелось лишь
одного: чтобы Волшебник оставался в замке Ругна и снова сделал его
великим, как и в прошлые времена. Король Трент добился этого, и теперь
всякая мощная магия здешних мест изо всех сил старалась принести пользу
королевству. Повсюду установился прочный порядок.
истрепались. И Бинк направился к краю сада, где роскошно росло развесистое
туфельное дерево. Туфлям нравилось перебираться с места на место, и дерево
нередко давало новые побеги в самых неожиданных местах.
порядку осмотрел их, но срывать не спешил, пока не подобрал пару по ноге.
И только теперь он сорвал туфли, вытряхнул из них семена и осторожно
обулся. Обувь оказалась удобной и прекрасно смотрелась - ведь туфли были
свежесорванными.
их.
знамением?.. Здесь, в Ксанте, знамения всегда сбывались, однако очень
редко удавалось правильно истолковать их до того момента, пока не
становилось слишком поздно. Не ожидает ли его, Бинка, нечто скверное?
Маловероятно. Уж чтобы повредить Бинку, на Ксант должно обрушиться очень
серьезное зло - это можно утверждать без преувеличения. Так что, скорее
всего, он неверно воспринял знак. Просто у зверька было, возможно, нечто
вроде желудочного расстройства, потому он и сбежал.
неподалеку от дворцового сада. Бинк поселился в нем, когда женился.
Корочка уже давно затвердела и, конечно, потеряла лучшие оттенки аромата;
стены же были из мелкозернистого кремово-желтого окаменевшего сыра. Этот
дом считался одним из самых вкусных среди других современных домов.
открыл дверь-корочку. И тут, одновременно с пахнувшим навстречу
сладковатым запахом сыра, на него обрушился вопль.
без внимания!
девичестве, так и осталось до сих пор; а муж ласково звал ее "Хэмели".
течение месяца ее ум, как и внешность, непрестанно менялись. Становясь
прекрасной, она одновременно делалась и глупой - то и другое, к тому же,
проявлялось в крайних степенях, зато в "умной" фазе она была уродливой -
очень умной и очень уродливой. В настоящий момент она как раз находилась в
пике этой фазы, и потому сидела дома, буквально заточив себя в своей
комнате.
трудом сохраняя терпение. Но едва он произнес эти слова, как понял, что
сказал не то: ведь теперь любое упоминание о красоте совершенно выводит ее
из себя.
над его собственным. Да, он сознавал, что он - не гений, но все-таки не
считал себя тупицей. Зато она сама наглядно демонстрировала на протяжении
месяца и то, и другое.
растолковать он, хотя жена, безусловно, отлично об этом знала. - Если я
заявлюсь небрежно одетым, это будет оскорблением для Королевы.
ты будешь в маскарадном костюме! Никто и не заметит твоих вонючих туфель!
совершенно напрасно.
охваченная праведным гневом. - Шляешься по вечеринкам, веселишься... А я
тут страдаю дома, грызу в одиночестве стены.
твердый, однако она все же грызла его, впадая в ярость; а в последнее
время это стало ее привычным состоянием.
год назад, и он любил свою Хэмели. С самого начала их совместной жизни он
знал, что хорошие времена будут перемежаться с худыми, и вот сейчас как
раз настало плохое время. Весьма плохое.
иронии!
Королева замаскирует каждого гостя в тот костюм, который предпочтет
выбрать сама. Так что никто ничего и не увидит...
услышал, как что-то разбилось. Так... Теперь она уже швыряет все подряд.
По-видимому, терпение у нее окончательно лопнуло. - Да как я могу пойти на
бал в каком угодно костюме, когда я - на девятом месяце?!..
фаза умной уродины, к чему она уже притерпелась с течением времени, а
огромный дискомфорт и ограничения, которые налагала на нее беременность.
Бинку удавалось гасить эти настроения во время фазы "тупая красавица", но
когда она видоизменялась дальше и становилась умнее, он, вместо
благодарности, слышал от нее одно: она вовсе не желает "подобного
обращения" с ней, женщиной "в таком состоянии". Мисс Хамелеон панически
боялась, что ребенок будет похож на нее. Или - на него. Ей хотелось
отыскать заклинание, которое обеспечивало бы ее будущему ребенку некий
позитивный талант - или хотя бы нормальный, - а теперь оставалось
полагаться на слепой случай. Она восприняла беременность с исключительной
нервозностью, и Бинка, виновника всему, так и не простила. И чем умнее она
становилась, и чем больше увеличивался срок, тем более интенсивным
становился ее гнев.
как раз к родам. До них оставалось около недели. Быть может, ребенок
родится нормальным, а возможно - и с еще более сильным талантом, чем у
других, и все страхи ее окажутся напрасными. Тогда она перестанет вымещать
свой гнев на Бинке.
чувствительную душу Бинка подобно магическому мечу, проникающему сквозь
сырную стену домика. - Дебил! Тебе ведь хотелось забыть, верно? Почему же
ты не подумал об этом в прошлом году, когда ты...
Королева очень сердится, когда гости опаздывают...
сердятся на мужчин и низвергают на них лавины гнева. В том-то и состояло
одно из отличий обыкновенных женщин от нимф - те, хоть и выглядели как
женщины, но всегда были более терпеливыми к ленивым причудам
представителей сильного пола. Наверное, подумал Бинк, его все же следует
назвать счастливчиком - ведь его жена не обладает опасным талантом, ну,
например, не умеет извергать на людей пламя или вызывать грозу.
бессмысленную вечеринку именно сейчас? - остановила мужа мисс Хамелеон. -
Да именно сейчас, когда она знает - знает! - что я не могу на ней быть?