снаряжение ей.
встретили квадратноухих.
странным. В любом мире, в котором мне приходилось бывать, съедение че-
го-то столь же разумного, как ваш вид - неслыханное дело.
Стапьюлар относился к химере как к чему-то более разумному, чем они
все. Может быть, это было правильно, но с этим представлением следова-
ло свыкнуться. Было ли это из-за того, что две человеческие головы
считались за двоих и были вдвое умнее?
вин.- С помощью своего временного замка?
дальним прицелом, в расчете на то, что в будущем они могли бы получить
помощь.
Дверь открылась достаточно для того, чтобы впустить голову Мервании.
Она уставилась на них. Сходство ее с меднокурой было так велико, что
могло бы обмануть кого угодно. Ей, очевидно, очень нравилось это де-
лать! Затем дверь широко распахнулась и в ней рядом с Мерванией появи-
лись головы Мертина и Грампуса. Тело скорпиокраба засеменило внутрь
камеры.
кормушку из большого ведра. Намеренно поддразнивая их, она приподняла
что-то большое, поднесла ко рту и погрузила в него свои великолепные
зубы.
штука, которую она ест... Похожа на огромный маринованный огурец,
но...
приставшими к ней крупинками. Пальцы, большой палец. Маринованная ру-
ка.
маленькие губки.- Это и есть, как ты думал, маринованное блюдо. Мари-
нованная рука. Очень вкусно, если добавить меди.- Она откусила еще ку-
сочек, теперь стали видны ее острые зубы.
Я думаю о новом рецепте. Я сначала окуну тебя в щелочь, пока ты еще
будешь жив, а потом...
тов!
зом.- Она обсосала несколько лишившихся теперь мяса костяшек пальцев,
затем откусила их с резким хрустом. Эти изящные челюсти были сильнее,
чем казались!
корм скоту, а теперь давай пойдем.
химера удалилась.
выступил холодный пот. Он чувствовал себя еще более больным, чем его
желудок.
Глава 6. Простофили по умолчанию
макса и Филиппа Бластмора. Молодая кровь - это горячая кровь, а юно-
шеский самоконтроль не является идеальным. Он сам никогда в их возрас-
те не умел владеть собой, и вспомните только, сколько неприятностей
ему пришлось пережить! И все равно молодые люди оставались хорошими
товарищами и воспринимали по-солдатски его немногочисленные приказы.
Он боялся, что когда они достигнут королевского дворца в Херлине, сто-
лице Германдии, то возникнут вопросы. Но ни один гвардеец диктатора не
тревожил пока официального посланника и юношей.
лос, нависающая над глазами, агрессивные черные усики под острым но-
сом,- он был попросту безобразен. Сент-Хеленс размышлял над этим, пока
смотрел, как король распечатывает и читает официальное послание.
безумные глаза уставились на Сент-Хеленса.- Келвиния и Германдия те-
перь союзники.
было так".
ция. По приказу короля Рафарта и моему ты назначаешься главнокомандую-
щим всеми вооруженными силами Германдии. Твой ранг теперь гене-
рал-главнокомандующий. Ты принимаешь это назначение?
доживу до того, чтобы принять или отклонить что-нибудь другое. Тебе
понравится это, не правда ли, свиное рыло!
лучишь мундир, надлежащий тебе по званию.- Тиран откинулся назад,
придворные проворно и услужливо поклонились ему. Затем повелительным,
небрежным жестом он удалил Сент-Хеленса прочь от Королевского Присутс-
твия.
нимал, что хочет он того или нет, ему придется теперь выполнять прика-
зы и Битлера и короля, который, как он подозревал, был Рауфортом. Он
почувствовал, как его желудок сделал первую попытку скрутиться узлом.
войска, какое можно было купить за деньги, и молча и горько бранил се-
бя.
ребят, как мой Лестер! Лестер будет убивать других ребят в Канции.