твенное сознание. Неожиданно он уже бежал прямо мимо химеры к открытой
двери.
когда он проходил мимо.
лась она.
женщины было достаточно близко для поцелуя.
ленная этим.
пусть даже она и намеревалась позже его съесть. Она ведь любила играть
со своей пищей.
было направлено в потолок.
ния. Келвин почувствовал, что он ослабел и весь дрожит, хватает ртом
воздух, стоя сразу же за дверью. Должно быть, сюда его принесли ноги.
В погребе его брат и отец лежали, распростершись на полу, без сознания
или мертвые.
был жив и невредим и двигался.
его куда-то нести, и он едва мог стоять на них.
всех. Но я не уверен, как скоро они придут в себя! Поспеши!
ним пальцем, вбивающий план действий в самую глубину его сознания.
ный и скользкий, было трудно вырвать из земли сразу, но он твердо
знал, что делает. Его перчатки справились с заданием и выворотили шест
из земли.
было подбежать с шестом обратно к химере, занести его, словно драконо-
ву пику, и глубоко вонзить в каждый глаз чудовища! Он...
нии. Она выглядела почти что ангельским созданием, ее глаза были зак-
рыты, черты лица разгладились. Она будто собралась поцеловать его. И
он должен проткнуть своим копьем один из этих прекрасных глаз.
чудовище, но Мервания была также женственна, как любая женщина; кото-
рую он знал, может быть, лишь его мать была более обаятельна и прек-
расна. И его жена. Он стоял, широко расставив ноги, кончик зеленовато-
го жала был занесен над ее лицом, его глаза и мускулы изо всех сил
сосредоточились на ее медных...
нуло. Келвин задрожал и отвел жало прочь от прекрасного лица.
Стапьюлар. Он перебежал через камеру и ухватился за древко копья-жа-
ла.- Я сам это сделаю! Мне надо было думать лучше, а не доверять более
низшему существу делать что-то важное! - он ухватился за жало и пота-
щил его к себе.
свою сторону.
Разве ты не видишь, что она приходит в себя?
да.
юлар применил значительную силу; казалось, что у него у самого на руки
надеты магические перчатки. Келвин потерял равновесие, но его перчатки
сохраняли свой захват.
жалом они упали друг на друга и стали кататься по полу. Стапьюлар нео-
жиданно оказался очень тяжелым, а его доспехи больно вдавливались в
тело Келвина.
лову, и из глаз у него посыпались искры. Затем...
прицеливаясь в поисках глазного яблока дракона и прямой дороги к его
мозгу. Келвин именно так убивал драконов, и Стапьюлар узнал это из его
рассказа, если он раньше и не знал этого.
нимая, как ему это удалось, Келвин навалился на него и оказался свер-
ху. Это был один невероятный прыжок, каким-то образом проделанный с
помощью перчаток; затем он вместе с охотником снова упал на пол. Они
снова покатались по полу, в схватке за обладание ситуацией.
дыхания. Все было почти так, как если бы его перчатки полностью завла-
дели его телом и действиями. Уничтожение чудовища должно было быть его
самым большим желанием, однако теперь казалось, что таковым стало спа-
сение химеры.
и ухватилась за основание жала в том месте, где за него держались Кел-
вин и Стапьюлар.
клешни скорпиокраба.
когда огромные клешни протянулись к нему, взяли за пояс и подняли в
воздух.
низшего мира!
жен, замахнулся и нанес удар. В том месте, куда воткнулось его лезвие
ярко засветилась медь. В то же самое время он ощутил болевой шок от
столкновения, от запястья до самого плеча. Ох! Его рука онемела!
стоит.- Ее голова сейчас пришла в чувство и смотрела на него.
рачную перчатку, и потянул ее на себя. Перчатка оторвалась - вместе с
кистью.
где должно было быть человеческое запястье, было что-то металлическое,
что едва ли можно было назвать костью.
резавшая клешню. Отрезанная клешня и Стапьюлар упали на пол одновре-
менно.