большим умением и мужеством. Хотя его спутник пал с копьем в солнечном
сплетении, Абиру продолжал рубиться ятаганом. Вскоре двое дикарей были
убиты, а третий поджал хвост. После того, как негроид исчез, Вольф
бесшумно подошел сзади к Абиру.
выронить ятаган.
Вольф спросил его, какова ситуация. После некоторых трудов, Абиру вновь
обрел дар речи и начал говорить.
множеством шолкинов.
или выведена из строя добрая треть хамшемов. Все это было проделано без
потерь со стороны гворлов, метавших ножи с деревьев или из кустов.
дальше по тропе, если смогут найти такое. Затем и преследуемые и
преследователи столкнулись с ордой четырех дикарей.
Кикахи и фунем Лаксфалька?
был.
это хладнокровно, а также хотелось задать еще несколько вопросов. Он
считал, что в Абиру таилось больше, чем тот прикидывался. Толкая Абиру
вперед острием ятагана, Вольф направился дальше по тропе. Абиру возражал,
что их убьют. Вольф велел ему заткнуться.
Они перешли через мелкий ручей и оказались у подножия крутого высокого
холма.
растительности. Вдоль тропы вверх по холму лежали следы боя - мертвые и
раненные гворлы, хамшемы, шолкины и дикари. Почти на самой вершине холма,
прижавшись спиной к V-образной стене, и под навесом, образованным двумя
большими валунами, черных сдерживали трое. Это были гворл, хамшем и
идишский рыцарь. Даже когда Вольф и Хрисенда бросились вверх по склону,
хамшем пал, пронзенный несколькими наконечниками копий размером с лопату.
Вольф велел Хрисенде вернуться. В ответ она вставила в лук стрелу и
выстрелила. Дикарь в арьергарде толпы упал назад с торчащим из спины
древком.
Хрисендой выбирали только тех, кто находился дальше всех в тылу, надеясь
перестрелять побольше, прежде чем заметят те, кто впереди. Им сопутствовал
успех, пока не пал двенадцатый. Один дикарь случайно оглянулся и увидел,
что воин позади него свалился. Он заорал и дернул за руки тех, что
находились ближе всех.
парочке, оставив большую часть своего отряда атаковать гворла и идше.
Прежде чем они одолели половину склона холма, пало еще четыре дикаря.
стрелами. Оставшиеся шестеро потеряли рвение подойти на дистанцию ближнего
боя. Остановившись, они бросили копья, которые были запущены с такого
расстояния, что лучники без труда увернулись от них. Вольф и Хрисенда,
действуя с хладнокровием и умением, рожденными большой практикой и опытом,
застрелили еще четырех.
ранен в ногу.
сорока. Он имел небольшое преимущество, заключавшееся в том, что они не
могли добраться до него только по двое за раз.
него всей оравой. Фунем Лаксфальк, размахивая окровавленным ятаганом,
громко пел какую-то идишскую боевую песнь.
возобновили свою атаку с тыла. Пали еще пятеро, но тут у обоих опустели
колчаны.
Вольф. - Я собираюсь помочь ему.
дикари будут слишком заняты, чтобы увидеть его.
вершине валуна. Им не давал прыгнуть на спину идше навес из двух грубо
сложенных валунов. Но они дожидались минуты, когда он выйдет слишком
далеко из-под его защиты.
навернулся со скалы вперед, надо полагать, на своих собратьев внизу.
Другой встал и развернулся как раз вовремя, чтобы получить нож Вольфа в
живот. Он упал спиной со скалы.
валунов и влез следом за ним. Затем он снова взял валун, поднял его над
головой и подошел к переднему краю огромного валуна. Он заорал и бросил
его в толпу. Они подняли головы как раз вовремя, чтобы увидеть
опускавшийся на них камень. Он поломал кости по крайней мере троим и
покатился вниз по холму. При таком повороте событий уцелевшие в панике
убежали.
того, что они были недисциплинированными дикарями, они потеряли боевой
дух, увидев, что понесли уже слишком большие потери. Зрелище стольких
застреленных позади них тоже, должно быть, прибавило им страху.
страха, он спрыгнул вниз, снова поднял валун и отправил его грохотать вниз
по склону следом за ними.
действительно ударил еще одного, прежде чем достиг подножья.
его было серым, а из раны вокруг вогнанного ему в грудь копья хлестала
кровь.
бился?
так, как я никогда не видывал прежде. Ты, должно быть, убил по меньшей
мере двадцать врагов.
Но не слишком сильно. Это был великолепный бой. Я только сожалею, что мне
приходилось сражаться без друзей и без доспехов в одиноком месте, где
никто никогда не узнает, что фунем Лаксфальк прибавил чести своему имени,
даже если бой этот был против оравы воющих голых дикарей.
за поворотом, нетерпеливо вынюхивая конец пути.
попытался освободить и меня тоже, но не смог. Затем он и сделает, но
прибудет слишком поздно.
стрелами. Черные перегруппировались у подножия и оживленно толковали между
собой. Из джунглей вышли и присоединились к ним другие. Свежие увеличили
численность до сорока.
деревянную маску. Он вращал трещоткой, прыгал и, казалось, толкал им речь.
самому рту рыцаря.
о бок с вами. Ах, какую благородную пару рыцарей мы бы составили в
доспехах и размахивая нашими... Это конец.
вниз по склону. Дикари двигались вверх, а также развертывались, чтобы
предотвратить бегство. Вольф взялся за работу по стаскиванию тел и
сваливанию их, образовывая вал.
атаки за раз. Если они потеряют достаточно людей, то могут поостыть и
убраться восвояси. Он по-настоящему этого не думал, так как эти дикари
показали замечательную настойчивость, несмотря на то, что должно было
являться для них ошеломляющими потерями.
пока голод и жажда не выгонят Вольфа и Хрисенду из их убежища.
холм, время расположиться. Затем, по крику человека в деревянной маске,
они стали лезть как можно быстрее на холм. Двое оборонявшихся не сделали
никакого хода, пока брошенные копья не зазвенели о края валунов или не