Адмиралтейства. Именем Его Величества.
к вам обратится сержант стражи и займется кабинетом для штаба... Пойдемте,
Бонтриомф! - Он повернулся и покинул кабинет управляющего чуть ли не
строевым шагом.
посетителей, они покинули вестибюль. Наконец Бонтриомф не выдержал:
Адмиралтейства?
нескольких ярдах от парадной двери Королевского управления.
позову.
с кучером.
Деннис взобрался на свое место. - Как можно быстрей!
коляска тронулась с места.
того, как король поручил нам совместное с разведкой расследование.
человека, который позже неожиданно исчез?.. И вы обратили внимание, Болмер
всем своим видом показывает, что не ждет возвращения ночного
управляющего?.. Учитывая все эти факты, не кажется ли вам странным, что ни
Смоллетт, ни Эшли даже не упомянули о них сегодня утром?
я и сказал: у Смоллетта от нас секреты... Как распределим обязанности? Вы
его будете держать за руки, пока я буду ставить ему фонарь под глаз? Или
наоборот?
грудки и как следует потрясем.
Дарси покинули экипаж, остановившийся около громадного старинного здания,
в котором размещалось Адмиралтейство. Они прошагали по ступеням и вошли
через широкие двери в приемную, размерами смахивающую на вестибюль
гостиницы. Они направились к окошку, над которым висела табличка
"Справки", и тут лорд Дарси заметил знакомую фигуру.
Командор Эшли!
примеру, почему флот так заинтересовался неким Полом Николсом, ночным
управляющим Королевского управления?
Да вот память у нас отшибло, потому и спрашиваем!
глазах моряка появилась озабоченность. Наконец он принял решение:
в его кабинет. Могу я сказать капитану, что вы пришли получить информацию
прямо от него?
предпочитает, чтобы его подчиненные хранили молчание. Не так ли?
концов, Военно-морской разведывательный корпус не имеет привычки
выбалтывать имеющуюся у него информацию!
у разведки появилась такая привычка. Тем не менее, инструкции Его
Величества были, мне думается, достаточно четкими.
взволновало весь разведывательный корпус, и руководство корпуса, как я уже
говорил вам утром, не очень надеется, что убийцы будут найдены.
польских убийц своей работой. У нас нет нужной квалификации. Наша работа -
это получение информации обо всем, чем занимается военно-морской флот
Казимира, и противодействие разведывательной деятельности его служб. Ваши
люди лучше обучены ловить убийц, и мы - совершенно правильно, на мой
взгляд, - оставляем этот пирог вашему столу.
начинке, - любезно сказал Дарси. - Потому мы сюда и пришли.
информации. Тем не менее, пойдемте, я провожу вас к капитану Смоллетту.
пролет вверх по лестнице и миновали еще один коридор, ведущий в тылы
Адмиралтейства. Младший офицер далеко не младшего возраста, сидевший в
кабинете, куда они вошли, оторвал взгляд от стола. На двоих в штатском он
даже не посмотрел.
его повидать? Дело, с которым они явились, капитану известно.
вернулся.
немедленно принять вас, всех троих.
способ неправильный и способ военно-морского флота".
зубах его была крепко зажата трубка, обрамленная сединой лысина
поблескивала в солнечном свете, струящемся из окна за его спиной.
так скоро. Полагаю, у вас есть для меня какая-то информация?
Дарси.
С утра ничего нового не произошло. Потому я и предположил, что вы принесли
свежую информацию.
теперь она может оказаться слишком устаревшей...
непонимающим.
командор лорд Эшли, вернулся в гостиницу Королевского управления. Кроме
него, приходило и уходило еще несколько ваших людей. Генеральный
управляющий Луи Болмер сказал, что у него есть строгие - именем Его
Величества - инструкции от флота не разглашать информацию об этих
посещениях. Он не имеет права давать объяснения никому, включая и должным
образом уполномоченных офицеров службы охраны порядка, работающих по
специальному приказу, дающему им возможность действовать от имени Его
Величества. - Лорд Дарси слегка развел руками. - Я мог бы силой вырвать у
Болмера эту информацию, но он действовал с добрыми намерениями, да у него
и без того хватает проблем. Я понял, что вы можете предоставить мне всю
информацию, которая есть у него, и еще много другой. Внизу мы встретили
милорда командора, но он, несомненно, тоже ярый исполнитель приказов. И я
сообразил, что не имеет смысла терять время в попытках извлечь из него то,
что я вполне могу получить от вас. - Дарси изобразил на лице любезную
улыбку. - Нам стало известно, что некий Пол Николс, ночной управляющий
гостиницы, не явился в полночь на работу. Это, по-видимому, важно, но ваши
агенты начали задавать о нем вопросы за десять часов до этого
происшествия. Мы бы хотели знать причину такой любознательности. Я не
спрашиваю, почему вы не предоставили нам эту информацию сегодня утром. Я
лишь прошу вас дать ее нам теперь.