read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Адмиралтейства. Именем Его Величества.
- Понятно, - жестко сказал Дарси. - Благодарю вас, Болмер. Чуть позже
к вам обратится сержант стражи и займется кабинетом для штаба... Пойдемте,
Бонтриомф! - Он повернулся и покинул кабинет управляющего чуть ли не
строевым шагом.
Лорд Бонтриомф последовал за ним. Проложив путь через толпу
посетителей, они покинули вестибюль. Наконец Бонтриомф не выдержал:
- Кажется, я вижу в ваших глазах кровь?
Дарси фыркнул:
- Вы обнаружили ее чертовски вовремя. Как далеко отсюда Канцелярия
Адмиралтейства?
- Десять минут пешего хода. Взяв коляску, можно управиться за три.
- Коляска, - сказал Дарси.

Лакей Барни стоял рядом с экипажем, который отогнали к обочине, в
нескольких ярдах от парадной двери Королевского управления.
- Барни! - крикнул лорд Бонтриомф. - Где Деннис?
- Все еще в пивной, милорд, - сказал лакей. - Один момент, я его
позову.
Он перебежал улицу и через тридцать секунд появился из пивной вместе
с кучером.
- В Канцелярию Адмиралтейства! - приказал лорд Бонтриомф, когда
Деннис взобрался на свое место. - Как можно быстрей!
Они с Дарси влезли в экипаж.
- Значит, у Смоллетта есть от нас секреты, - сказал Бонтриомф, когда
коляска тронулась с места.
- Он знает что-то, чего не знаем мы, - отозвался Дарси.
- Имейте в виду, что приказ молчать был дан Болмеру вчера, еще до
того, как король поручил нам совместное с разведкой расследование.
- Это верно, - сказал Дарси. - Но почему флот так переполошился из-за
человека, который позже неожиданно исчез?.. И вы обратили внимание, Болмер
всем своим видом показывает, что не ждет возвращения ночного
управляющего?.. Учитывая все эти факты, не кажется ли вам странным, что ни
Смоллетт, ни Эшли даже не упомянули о них сегодня утром?
- Это кажется мне более чем странным, - заметил Бонтриомф. - Поэтому
я и сказал: у Смоллетта от нас секреты... Как распределим обязанности? Вы
его будете держать за руки, пока я буду ставить ему фонарь под глаз? Или
наоборот?
- Ни так и ни этак, - сказал лорд Дарси. - Мы вместе возьмем его за
грудки и как следует потрясем.



ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

12
Лорд Бонтриомф почти не ошибся: меньше чем через четыре минуты они с
Дарси покинули экипаж, остановившийся около громадного старинного здания,
в котором размещалось Адмиралтейство. Они прошагали по ступеням и вошли
через широкие двери в приемную, размерами смахивающую на вестибюль
гостиницы. Они направились к окошку, над которым висела табличка
"Справки", и тут лорд Дарси заметил знакомую фигуру.
- Вот он, наш голубок, - шепнул он Бонтриомфу и громко окликнул: -
Командор Эшли!
Лорд Эшли обернулся на зов и, узнав их лордства, любезно улыбнулся:
- Добрый день, милорды! Могу ли я чем-нибудь вам помочь?
- Искренне надеюсь, что можете, - сказал Дарси.
Улыбка на лице командора канула в небытие.
- В чем проблемы? Что-нибудь случилось?
- Понятия не имею. Но хочу, чтобы вы мне кое-что объяснили... К
примеру, почему флот так заинтересовался неким Полом Николсом, ночным
управляющим Королевского управления?
Эшли озадаченно моргнул:
- Разве капитан Смоллетт вам не говорил?
- Разумеется, говорил! - сказал Бонтриомф. - Он нам обо всем говорил.
Да вот память у нас отшибло, потому и спрашиваем!
Командор Эшли пропустил сарказм лондонского следователя мимо ушей. В
глазах моряка появилась озабоченность. Наконец он принял решение:
- Эта информация должна исходить от капитана Смоллетта. Я провожу вас
в его кабинет. Могу я сказать капитану, что вы пришли получить информацию
прямо от него?
- Выходит, - сказал Дарси, сухо улыбнувшись, - капитан Смоллетт
предпочитает, чтобы его подчиненные хранили молчание. Не так ли?
Ответная улыбка командора Эшли получилась слегка кривоватой.
- Я выполняю приказы. А для них есть достаточные основания. В конце
концов, Военно-морской разведывательный корпус не имеет привычки
выбалтывать имеющуюся у него информацию!
- Мне это хорошо известно, - сказал Дарси, - и я не предполагаю, что
у разведки появилась такая привычка. Тем не менее, инструкции Его
Величества были, мне думается, достаточно четкими.
- Я уверен, что тут простой недосмотр со стороны капитана. Это дело
взволновало весь разведывательный корпус, и руководство корпуса, как я уже
говорил вам утром, не очень надеется, что убийцы будут найдены.
- А если честно, и не очень беспокоится об этом, - сказал Дарси.
- Я бы так не говорил, милорд... просто мы не считаем поиски наемных
польских убийц своей работой. У нас нет нужной квалификации. Наша работа -
это получение информации обо всем, чем занимается военно-морской флот
Казимира, и противодействие разведывательной деятельности его служб. Ваши
люди лучше обучены ловить убийц, и мы - совершенно правильно, на мой
взгляд, - оставляем этот пирог вашему столу.
- Мы не можем съесть этот пирог, не имея достаточной информации о его
начинке, - любезно сказал Дарси. - Потому мы сюда и пришли.
- Я не осведомлен в достаточности или недостаточности имеющейся у вас
информации. Тем не менее, пойдемте, я провожу вас к капитану Смоллетту.
Следователи прошагали за командором по коридору, поднялись на один
пролет вверх по лестнице и миновали еще один коридор, ведущий в тылы
Адмиралтейства. Младший офицер далеко не младшего возраста, сидевший в
кабинете, куда они вошли, оторвал взгляд от стола. На двоих в штатском он
даже не посмотрел.
- Слушаю, милорд командор, - сказал он.
- Не доложите ли вы капитану, что лорд Дарси и лорд Бонтриомф желают
его повидать? Дело, с которым они явились, капитану известно.
- Слушаю, милорд командор, - сказал он.
Младший офицер встал, прошел в кабинет Смоллетта и через минуту
вернулся.
- Капитан приветствует вас, милорды, - доложил он. - Капитан готов
немедленно принять вас, всех троих.
"Есть три способа сделать дело, - подумал Дарси. - Способ правильный,
способ неправильный и способ военно-морского флота".
Когда они вошли в кабинет, капитан Смоллетт стоял возле стола. В
зубах его была крепко зажата трубка, обрамленная сединой лысина
поблескивала в солнечном свете, струящемся из окна за его спиной.
- Добрый день, м'лорды! - рубанул он. - Не ожидал увидеть вас снова
так скоро. Полагаю, у вас есть для меня какая-то информация?
- Я бы сказал, что это у вас есть для нас информация, - проговорил
Дарси.
Брови капитана Смоллетта взлетели вверх. Как две вспугнутые чайки.
- Да?.. Боюсь, не много, - сказал он, не выпуская трубки из зубов. -
С утра ничего нового не произошло. Потому я и предположил, что вы принесли
свежую информацию.
- Мы пришли не за свежей информацией, капитан Смоллетт. Наоборот,
теперь она может оказаться слишком устаревшей...
Чайки капитана вернулись на место, но взгляд стал еще более
непонимающим.
- Вчера днем, - сказал Дарси, - в два пятьдесят четыре, ваш агент,
командор лорд Эшли, вернулся в гостиницу Королевского управления. Кроме
него, приходило и уходило еще несколько ваших людей. Генеральный
управляющий Луи Болмер сказал, что у него есть строгие - именем Его
Величества - инструкции от флота не разглашать информацию об этих
посещениях. Он не имеет права давать объяснения никому, включая и должным
образом уполномоченных офицеров службы охраны порядка, работающих по
специальному приказу, дающему им возможность действовать от имени Его
Величества. - Лорд Дарси слегка развел руками. - Я мог бы силой вырвать у
Болмера эту информацию, но он действовал с добрыми намерениями, да у него
и без того хватает проблем. Я понял, что вы можете предоставить мне всю
информацию, которая есть у него, и еще много другой. Внизу мы встретили
милорда командора, но он, несомненно, тоже ярый исполнитель приказов. И я
сообразил, что не имеет смысла терять время в попытках извлечь из него то,
что я вполне могу получить от вас. - Дарси изобразил на лице любезную
улыбку. - Нам стало известно, что некий Пол Николс, ночной управляющий
гостиницы, не явился в полночь на работу. Это, по-видимому, важно, но ваши
агенты начали задавать о нем вопросы за десять часов до этого
происшествия. Мы бы хотели знать причину такой любознательности. Я не
спрашиваю, почему вы не предоставили нам эту информацию сегодня утром. Я
лишь прошу вас дать ее нам теперь.
Несколько секунд капитан Смоллетт молчал, его серые глаза не мигая



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.