read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
- Это большая неприятность, кэп, - сказал Краччиоло, который стоял
рядом с ним и неотрывно глядел на экран. - Двигатели перегреваются.
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
Макэлрой оглянулся на Краччиоло.
- Они даже не активированы. Как они могут перегреваться?
Краччиоло покачал головой:
- Не из-за высокой температуры. Перегрузка энергией. Разбалансировка
внутри двигателя. Неустойчивость без контроля за ними СПАДа.
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
Порыв ветра швырнул песком в модуль. "Это должно быть, очень плохо, -
подумал Макэлрой, - если даже Крэкерс разволновался".
- Мне приходилось однажды слышать о подобном, - продолжил Краччиоло.
- Это случилось на планете под названием Осирис. Где-то в верхней части
созвездия Гидры, кажется.
Он облизнул губы, глядя на экран дисплея:
- Давно, когда еще не устанавливали систему безаварийной связи между
СПАДом и двигателями. Это был один случай на миллион, как говорили. Вышла
из строя схема связующей цепи между СПАДом и двигателями.
Он снова сделал паузу и вдруг спросил:
- Хотите кофе, кэп?
- Нет, - резко ответил Макэлрой. - Что произошло?
- Двигатели взорвались. Существует что-то вроде - я не знаю точно -
постоянного равновесия, которое удерживает поле на месте.
Краччиоло решился, наконец, посмотреть в глаза Макэлрою.
- Понимаете, СПАД именно это и делает. Удерживает поле на месте. Поле
всегда присутствует, в каком-то связующем звене между СПАДом и
двигателями. Равновесие нарушается, если это звено уничтожить. Вот, что
произошло на Осирисе. Двигатель не смог выдержать напряжения. Его вместе с
модулем разметало на тысячу квадратных километров, как мне помнится.
Макэлрой секунду смотрел на Краччиоло, потом повернулся к пульту и
застучал по клавишам.
ОБЪЯСНИ ПОСЛЕДНЕЕ СООБЩЕНИЕ
"Денди" ответил:
ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
ГОТОВНОСТЬ...
Макэлрой жевал нижнюю губу. Краччиоло хранил молчание, стоя позади
него. Модуль задрожал под очередным порывом ветра. Макэлрой набрал на
клавиатуре:
РАЗВЕРНУТОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ
"Денди" немедленно отозвался:
РАЗБАЛАНСИРОВКА СИСТЕМЫ ДВИГАТЕЛЕЙ ВСЛЕДСТВИЕ ОТКАЗА В РЕЛЕЙНОЙ
СИСТЕМЕ ПОТОКА КОЛЬМАННА.
РЕЗУЛЬТАТОМ ВОЛНОВОЙ СТАБИЛИЗАЦИИ ПРАВОГО КВАДРАНТА ЯВИТСЯ
ЭКВАЛИЗАЦИЯ ПОТОКА КОЛЬМАННА В 08.15.27, КОНСТАНТА ГРЕЙВАНДА.
ИЛИ - ПРИ ФОРСИРОВАННОЙ БАЛАНСИРОВКЕ СИСТЕМЫ ДВИГАТЕЛЕЙ - ВОЛНОВАЯ
СТАБИЛИЗАЦИЯ ПРАВОГО КВАДРАНТА В 10:53:05
ГОТОВНОСТЬ...
Сообщение заняло собой весь экран. Макэлрой дважды прочел его.
- Кто бы объяснил, что это значит.
- Да, кэп, я попробую. Это означает, что мы должны засунуть СПАД в
приводную систему в течение последующих восьми часов и пятнадцати минут.
Это крайний срок. Потом будет слишком поздно.
- Слишком поздно? - Несмотря на жару Макэлрой почувствовал озноб.
Краччиоло кивнул.
- Через два с половиной часа после этого взрыв двигателей разворотит
на этой планете кратер, куда свободно может уместиться корабль типа
"Грейванда". А мы ничего не сможем сделать.

Викки никогда бы не поверила, что какие-то действия или слова Стоуна
смогут заставить ее протиснуться через эту щель в крошащейся стене. Но она
больше ни секунды не могла оставаться в этой душной, заполненной пылью
пещере. Было лишь два пути: вперед, через расширенную Стоуном дыру или
назад, в трещину, ведущую наружу. Викки выбрала первый. Она последовала за
Стоуном.
И вот они попали внутрь. До этого момента Викки лелеяла надежду, что
это нагромождение камней окажется всего лишь каким-то монументом, вроде
пирамид на древней Земле. Но надежды ее приказали долго жить, когда они с
Томом выползли через дыру в пыльной коридор, далеко тянущийся в обоих
направлениях от них. Он был так узок, что они с трудом могли стоять рядом
друг с другом. Очень низкий потолок, поэтому даже Викки пришлось
пригнуться. Клаустрофобия не оставляла ее, но здесь присутствовало кое-что
похуже: непреодолимое зловоние - запах смерти и разложения, вызывающий
образы чего-то скользкого и слизистого, растущего на влажной почве. Викки
чуть не вырвало.
- Вот так штука.
Она оглянулась на Стоуна, который сгорбился в три погибели.
Расширившимися глазами он смотрел вокруг, на лице его играли отсветы от
фонарей.
- Уилер был прав. Здесь есть что-то особенное, - прервала его Викки.
- Чувствуешь запашок?
Повысив голос, она тотчас же пожалела об этом: звуки отразились от
стен и эхом отозвались вокруг. У Викки холодок пробежал по спине. Запах
смерти, казалось, усилился. Она напряглась, переминаясь с ноги на ногу.
- Похоже, мы напали на его след.
Викки дернулась:
- Прекрати!
Стоун искоса взглянул на нее:
- Я только хотел сказать, что саундер нащупал Уилера.
Том выглядел очень нелепо: согнувшийся под низким потолком, как
гигантская жаба, глядящий на прибор на своем запястье. Цветные линии
саундера пошли волнами.
- Нам туда, - с этими словами Стоун двинулся вниз по коридору.
Повернув фонарь, Викки с трудом взяла себя в руки и последовала за
ним.
Коридор шел прямо, каменно-серый в лучах света, совершенно черный
далеко впереди. Толстый слой пыли покрывал все вокруг; она поднималась
из-под ног и зависала в воздухе, прилипая к незащищенной коже лица и шеи.
Викки никогда прежде так не тошнило от песка и пыли. Она шла за Стоуном,
слегка наклонившись вперед, ощущая стены с обоих боков. Свет фонарей
пронизывал клубящуюся пыль, но узкие лучи были тонкими и холодными и не
добавляли бодрости.
"Здесь нечего бояться. Здесь нет ничего, кроме безобидного Уилера с
его бредовыми идеями. И СПАДа. Нечего бояться". - Так уговаривала себя
Викки, но страхи возвращались, поднимаясь откуда-то из желудка и заставляя
холодеть руки под тканью аварийного костюма. "Какая дурость", - сказала
она себе, пытаясь улыбнуться своей глупости. Здесь нечего бояться, не было
здесь ничего такого, что могло бы вызвать такое странное ощущение, чувство
чего-то, наблюдающего за ней. И еще: будто нечто ужасное отвратительное и
грязное пресмыкалось у нее внутри...
Она оступилась, ощутив на своем лице дыхание вонючего воздуха. Это
было хуже чем все что ей когда-либо приходилось испытать. Даже противнее
запаха старого кашалота, выбросившегося на берег в полумиле от ее дома на
Зарифе. Ей было тогда десять лет, и, как многие дети, она испытывала
странный интерес к факту смерти. Через три дня после того, как гигант
оказался на берегу, но его еще не увезли на большом грузовике громко
матерящиеся мужчины в масках, она прокралась на берег, чтобы взглянуть
последний раз. Кашалот к тому времени вполне дозрел и она сразу же отдала
съеденный завтрак белому песку, но вонь от этой распухшей туши была ничто
по сравнению с гнилостным запахом разложения, ударившим в нее сейчас.
Она издала непонятный звук, и Стоун шедший впереди, удивленно
оглянулся:
- Ты в порядке?
Она остановилась, думая, что ее сейчас стошнит, но с трудом подавила
позыв. Еще несколько секунд она боролась с приступом тошноты.
- Ты чувствуешь запах этого... этого...
Она не закончила, проглотив комок, поднимающийся в горле. Неужели
Стоун совсем не ощущал этого удушающего зловония?
Стоун повел носом, принюхался:
- Да, запах не очень приятный.
Он поводил лучом света вокруг и указал на трещину между стеной и
полом:
- Это оттуда, снизу. Похоже, что-то там умерло.
Она недоверчиво посмотрела на него, думая, что еще ни разу не
встречала человека со столь удивительным даром преуменьшения.
Он повернулся, чтобы продолжать путь, потом вдруг остановился. Что-то
привлекло его внимание. Он всмотрелся в стену, держа фонарь так, чтобы луч



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.