постели. Начинало светать, когда он погрузился в тревожную
дремоту.
Джон Гордон, что вы решили?"
сейчас же! Если я еще несколько дней буду думать об этом, то
окончательно сойду с ума".
проживете в моем теле шесть недель. К концу этого срока я буду
готов к обратному обмену. - Он помедлил немного, затем
продолжал: - Вы должны обещать мне одно. Никто в моем времени,
кроме Вель Квена, не будет знать о нашем обмене. Вы не должны
говорить НИКОМУ о том, что вы - чужой в моей оболочке. Иначе
нам обоим грозит несчастье!"
вы тоже" надеюсь, будете осторожны с МОИМ телом?"
чтобы ваш разум не оказывал сопротивления силе, которая увлечет
его сквозь время и пространство" .
ослабить волю, когда твой разум собираются оторвать от тела.
дремоту. И вдруг ощутил странное, тянущее чувство внутри мозга.
Это не было физическое ощущение, оно походило скорее на
магнетическую силу.
почувствовал, как его бросило в бездонные глубины мрака.
высоком столе в комнате, ярко освещенной солнцем.
ужасную слабость и дрожь. Прямо над головой, словно только что
поднятый, нависал какой-то странный аппарат, похожий на
серебряный шлем со множеством проводов. Нотам в поле зрения
появилось сморщенное лицо седовласого старика? но ощущаемое им
возбуждение делало его голубые глаза молодыми и блестящими.
волнения. Но язык был совершенно незнаком Гордону.
на себя.
зовут его коллегу из будущего.
невероятный обмен душами и телами сквозь бездну времени?
Охваченный внезапным возбуждением. Гордон попытался сесть, но
не смог. Он был еще слишком слаб. Но он успел бросить взгляд на
свое тело. То, что он увидел, поразило его.
фигура Джона Гордона. Это было высокое, стройное тело, одетое в
белую шелковистую рубашку без рукавов, белые брюки и сандалии.
времени, Зарт Арн проснулся в МОЕМ!
торопливо кивнул.
находился теперь в теле другого человека!
пошевелить руками и ногами. Все мускулы слушались превосходно.
Но волосы у него вставали дыбом при мысли о чудовищной
странности происшедшего. Он испытывал истерическую ностальгию
по собственному телу.
похлопал его по плечу и подал хрустальную чашу с пенистой
красной жидкостью. Гордон выпил и почувствовал прилив сил.
Гордон изумленно оглядывал комнату.
стенах просторной восьмиугольной комнаты. Лучи дробились и
играли на механизмах и приборах, на стеллажах со странного вида
металлическими кассетами. Гордон не был ученым, и количество
научного оборудования ошеломило его.
Гордон замер, увидев свое отражение.
ростом значительно выше шести футов. Лицо смуглое, с резким
профилем и серьезными темными глазами. Довольно красивое. Оно
вовсе не походило на прежнее лицо Гордона, широкое и загорелое.
брюки. Вель Квен накинул ему на плечи длинный шелковый белый
плащ. Сам старый ученый был одет точно так же.
отдохнуть. Однако, несмотря на слабость, Гордон не смог
удержаться, чтобы не бросить взгляд на неведомый мир далекого
будущего.
увидеть чудесное зрелище суперсовременного мегаполиса,
впечатляющей столицы завоевавшей звезды цивилизации. Но его
ждало разочарование. За окном простирался дикий, неприветливый
ландшафт. Восьмиугольное помещение занимало верхний этаж
массивной бетонной башенки, стоявшей на крохотном плато, на
краю крутого обрыва.
сверкающими снежными шапками. Между ними во всех направлениях
темнели бездонные, глубиной в тысячи футов, пропасти. Других
зданий нигде не было. Картина напоминала Гималаи XX века.
проводил его вниз, в маленькую спальню на первом этаже. Он
растянулся на мягком ложе и почти мгновенно уснул.
Квен, поздоровался, проверил его пульс и дыхание. Старый ученый
ободряюще улыбался. Потом принес завтрак. Густой, сладкий,
коричневый напиток, фрукты и нечто наподобие сухого печенья.
Очевидно, все это было насыщено питательными веществами, так
как голод Гордона исчез после первых же глотков.
пользовался небольшим аппаратом, дававшим необычайно
реалистичные стереоскопические изображения, и тщательно
произносил название каждого предмета или сцены, которые
показывал.
Он схватывал язык с поразительной быстротой частично благодаря
способу обучения, частично потому, что в основе языка лежал
английский. За 200 тысяч лет его словарь сильно изменился и
расширился, тем не менее это не был чужой язык.
Гордоном. Старик кивнул:
выглядели столь же пустынными и дикими, как и в войну, когда он
летал в этих краях.
изумился он.
место на планете просто для того, чтобы никто не мешал его
тайным опытам. Отсюда, из этой башни, он исследовал прошлое,
обмениваясь телами со множеством людей различных эпох мировой
истории. Ваш период - самый отдаленный период, какой Зарт Арн
пытался исследовать.
другие тоже оказывались в его теперешнем положении.
в свое время?
передатчике. И когда приходил срок, я производил обратный
обмен. Точно так же, как будет и с вами.
беспримерные приключения в будущем, но ему не хотелось бы
оставаться в чужом теле неопределенно долгое время.
поразительного метода контакта и обмена между разумами. Показал
ему работу телепатического усилителя, способного направить
мысленную весть любому человеку в прошлом. А потом объяснил
работу и самого аппарата обмена.
аппарата преобразует ее в фотонную. Фотонное сознание можно