изучает показания приборов, цифры на экране, пульт - словно ему все давно
знакомо. - И пусть даже я сяду за пульт, - продолжал он, - все равно я не
сделаю больше, чем вы уже делаете. - Он шагнул назад, делая неопределенный
снисходительный жест, который можно было истолковать как угодно. Бэннинг
надеялся, что дрожание его рук не слишком заметно.
наставлениях.
вдоль стены под видеоэкраном, а Рольф встал рядом. Бэннинг заметил кривую
усмешку на губах Рольфа и возненавидел его еще больше. Потом он перевел
взгляд на видеоэкран и ему отчаянно захотелось спрятаться в своей каюте,
где можно закрыть иллюминатор. Но потом он подумал - нет, лучше уж
остаться здесь, где по крайней мере можно увидеть, как все происходит.
блестевшие отраженным светом обломки миров.
наблюдают за космическими путями довольно тщательно, а нам не слишком
хочется объяснять свои дела.
ними. Бэннинг крепко стиснул челюсти, сдерживая вопль.
рассеянными в ней обломками скал. Очень разреженная пыль, вовсе не похожая
на пыль, поднятую в воздух ураганом.
задернули шторой. Бэннинг, напряженно всматривающийся в видеоэкран,
внезапно увидел слабое мерцание - скала размерами с большой дом,
кувыркаясь, неслась на них. Он вскрикнул, но на пульте шевельнулась рука
офицера и обломок пролетел мимо - точнее корабль пролетел мимо обломка. Ни
малейшего признака инерции - ее погасило силовое поле.
ты здесь лучший пилот.
долгих часов он наблюдал, как корабль, уклоняясь от обломков и петляя,
чуть ли не ощупью шел сквозь Облако, проносясь мимо одинаково смертельных
при столкновении - были ли они меньше пули или больше Луны - обломков. Но
ни один из них не столкнулся с кораблем и страх Бэннинга сменился
благоговейным трепетом. Если капитан Бехрент может вести здесь корабль, и
тем не менее преклоняется перед Валькаром-пилотом, то, должно быть,
Валькар действительно мог совершать нечто необыкновенное.
протянувшимися щупальцами космического мусора. Подошел Бехрент и
остановился перед Бэннингом. Улыбаясь, он сказал:
он думал. Он был готов пасть ниц перед этим невероятным звездным капитаном
и обнять его колени.
кивнул.
твой дух, но теперь вижу, что ему это не удалось.
подготовить меня...
выяснить, остались ли у тебя прежние выдержка и ум. Ты доказал это.
тринадцать часов, а тебе следует быть там отдохнувшим.
остальным, что ТЫ Валькар.
наблюдая за своей первой посадкой, полный страха перед ожидавшей его
неизвестностью. Вид Антареса подавлял - огромное красное солнце, рядом с
которым совершенно терялся его спутник - звездный карлик. В этом угрюмом
зловещем сиянии, заполнившим четверть неба казалось, что корабль плывет в
море крови. Лица и руки людей в рубке были словно вымазаны кровью и
Бэннинг внутренне содрогнулся. Он мечтал побыстрее приземлиться в Катууне.
летящую к ним через мрачный свет - тусклый призрачный мир, выглядевший
так, словно люди оставили его давным-давно.
тихо сказал Рольф. - Сердце и мозг Старой Империи, которая правила
половиной Галактики - тронный мир Валькаров. Он может стать таким снова.
так ли?
бы я и был им, как я, лишенный памяти, найду Молот?
вернуть ее.
смелость планов Рольфа.
кровавый, все более густой и плотный туман. Бэннинг почувствовал удушье.
покрывавшие континенты, угрюмые океаны, цепочки озер. Рольф говорил, что
сейчас Катуун почти полностью пустынен, но человеку с Земли трудно
представить картину целого мира, совершенно лишенного городов, звуков,
людей. Глядя вниз, пока корабль опускался по длинной спирали, он нашел
этот мир невыразимо суровым и печальным. Это ощущение возросло еще больше,
когда он увидел руины, белые кости городов по берегам морей, озер и
океанов, обширные проплешины в лесах, где деревьям мешали мостовые или
могильники поваленных камней. Одно такое огромное бесплодное пятно - он
знал это инстинктивно - когда-то было космическим портом, полным кораблей
с бесчисленных звезд.
снижался, теряя скорость, и наконец безо всякого толчка или сотрясения
замер на плато, тянувшемся у подножия гор и служившего естественной
посадочной площадкой.
мир. Он, сопровождаемый Рольфом, так и сделал. Бэннинг шел медленно, и
снова ему все казалось сном. Небо, прохладный свежий ветер, несущий
странные запахи, почва под ногами - все кричало о том, что он здесь чужой,
и он не мог избавиться от этого ощущения.
на небо.
На это требуется время. - Он повернулся к Бэннингу. - Отсюда, - сказал он
по-английски, - мы с тобой пойдем одни.
долину. Там было озеро, а на его берегу - город. Лес вырос вновь где
только возможно - чащи чужих деревьев, увитых неземными лианами, заросли
кустарника. Но он все же не мог спрятать огромный город. По-прежнему
возвышались колонны ворот, а за ними виднелись проспекты и площади, дворцы
с провалившимися крышами, мощные арки и стены - все безмолвное в красном
свете на берегу спокойного, печального озера.
стих и только звук их шагов нарушал тишину. Антарес тяжело нависал над
горизонтом, "на западе", как определил для себя Бэннинг. Ему, привыкшему к
маленькому яркому солнцу, Антарес казался огромным тусклым шаром, лишь
загромождающим небо.
признака чего-либо, сделанного человеком. Город теперь был гораздо ближе.
В нем не было заметно ни малейшего движения, не доносилось ни звука.
по-прежнему здесь живет.
Рольфа за воротник туники, едва не задушив. - Зачем ты ведешь меня туда?
мускулы, чтобы освободиться от хватки Бэннинга. Он только сказал голосом
чуть громче шепота: