протянул его человечку. И опять никакой реакции. Флетчеру пришло в голову,
что этот человек мог никогда не видеть хлеба. Он отломил кусочек, положил
себе в рот и съел, потом опять протянул хлеб и увидел в глазах незнакомца
появившийся блеск.
хлеба. Человечек помял его, понюхал, отломил кусочек и попробовал. Потом
он с жадностью накинулся на него, но не как зверь, а как голодный человек.
Когда он доел последнюю крошку, Флетчер предложил ему еще. Человечек взял,
причем Флетчеру стало страшно от всплеска угрюмой иронии, которая блеснула
у того в глазах. Как будто он сказал взглядом: "Ну хорошо, черт вас
побери, если уж я здесь, то хоть что-то буду от этого иметь".
подобрался. Давай валяй дальше.
находившиеся в ней предметы. Его взгляд лишь на секунду задержался на
мужчинах, женщинах и детях. Его интересовали вещи. Что-то злое и хитрое
промелькнуло на его лице, сразу же принявшем прежнее выражение, настолько
быстро, что только Флетчер заметил его. Затем он снова сконцентрировал
внимание на людях, стоявших вокруг, в особенности на Гарри Эксе.
Экс. Скороговорка его была, естественно, никому не понятна, но Гарри
истово закивал, улыбаясь во весь рот, и сказал:
Наконец что-то получается!
Человечек снова заговорил, но уже медленнее. Он указал рукой на стену
корабля, потом вниз, опуская руку все ниже и ниже.
указал на себя, затем поднял руки несколько раз сжав и разжав кулаки.
какая у них арифметика, но один палец может означать что угодно, хоть
пятьдесят, хоть пять тысяч.
несколько движений, должных означать обмен, и попытался одеть шлем себе на
голову. Шлем был ему слишком мал и очень забавно поместился на макушке.
Человечек чуть не расхохотался. Он тоже стал делать знаки, означающие
обмен, а затем изобразил пищу, резко стуча зубами.
народ будут торговать с нами за еду.
нелепо торчащий на макушке, и отдал его человечку, кивая при этом и
ухмыляясь. Затем он стал быстро мерить шагами комнату.
разведывательную ракету. Все равно что, лишь бы это было съедобно. Если
что-нибудь должно скоро испортиться, то самое время избавиться от этих
продуктов. Флетч, заполните баки ракеты топливом. И вот что. Пока нас не
будет, вы как можно скорее закончите погрузку металла из этих стен на тот
случай, если стартовать придется быстро. Понятно? Выполняйте.
Флетчера, который не сдвинулся с места.
держа шлем на коленях. Человечек, казалось, о чем-то глубоко задумался.
отсутствующим взглядом. Ее ресницы были приспущены, в приоткрытом рту
белели зубы.
улыбнулась.
делами, не может быть никем иным. Разве я не права? Настоящий мужчина все
делает открыто.
сомнениями и закипающей яростью.
Кажется, я ошибся в ней. Ей действительно хочется иметь крупные
неприятности.
мы вернемся. Если мы вообще вернемся.
вам наполнить баки ракеты горючим.
затем и вообще в кромешную ночь.
далекими звездами, сверкающими на каждой ее стороне. Флетчер почувствовал
головокружение. Ему показалось, что он ныряет между двумя половинами мира,
и он чуть не задохнулся при нелепой мысли о том, что сейчас его ракета
нарушит вековой баланс и черные стены рухнут.
продуктами - на обратном пути им придется сидеть на сокращенном пайке,
если Гарри Экс преуспеет в своей торговле.
Закариан расположились сзади. Человечек из расщелины сидел между Флетчером
и Гарри Эксом на небольшом откидном сидении, показывая им направление.
Флетчер чувствовал, как иногда дрожит его маленькое, но сильное тело то ли
от волнения, то ли от страха.
Он искоса бросил на Флетчера взгляд. По его лицу можно было прочесть, о
чем он думает.
документов космонавта. Если бы не я, не видать бы вам работы, как своих
ушей.
чувств, он так же пристально вглядывался в окружающую темноту. -
Совершенно верно. Но от этого вряд ли что-нибудь меняется. Факты остаются
фактами.
ровно столько же, сколько и я.
лице буквами чуть ли не в десять футов величиной. Вам кажется, что вы
ведете его к смерти. Нет, это он вас ведет.
больше не думайте. Давайте заниматься каждый своим делом.
друга. В кабине наступило молчание, слышался только легкий шум двигателя.
Ракета вошла в атмосферу.
мере того, как ракета спускалась по спирали все ниже и ниже между
каменными стенами, как бы на границе двух миров, он становился все гуще и
теплее. На иллюминаторах мгновенно сконденсировались капли тумана, тут же
убранные щетками. Остатки атмосферы, подумал Флетчер, в которую была
когда-то обернута планета и которая осталась сейчас лишь на относительно
маленьким участке на дне расщелины. Снизу исходило тепло, и он опять
подумал, чем могли быть туманные звезды, которые он видел внизу. Возможно,
вулканическими огнями, но он не мог спросить об этом у незнакомца.
Оставалось лишь ждать. Ракета спускалась все ниже, в кабине стали слышны
наружные шумы. Далеко внизу сияли красные огни, но смутные и неясные,
словно смазанная рукой картина.
огромное и белое, похожее на облако, неожиданно вынырнуло из темноты. Оно
было больше ракеты. Оно хрипло кричало, с такой силой, что люди услышали
этот крик даже сквозь обшивку ракеты и рев двигателей. Человечек застонал
в диком страхе. В его стенаниях слышались молитвы, проклятия, указания,
как бороться с этим. Флетчер так и не понял, о чем он говорил. Он просто
поймал взгляд маленького человечка и сразу увидел, что, чем бы ни была эта
штука, она не являлась врагом. А затем она пропала.
рубки по одному борту были закрыты белой, мягкой, трепещущей массой,
похожей на перья. Ракету затрясло. Холодный, всеобъемлющий страх заполнил