жить?
которых он так настойчиво упрашивал задержаться. Зеленые человечки, ну кто
же еще? - Он потянул тело Флетчера в ту сторону, где находилась "Добрая
Надежда". - Давай, поднимайся-ка. Тебе нужно хорошо поспать!
негромко, но как можно поубедительнее:
Вполне возможно, что вот эти самые стены, которые мы с такой яростью
крушим, являются какими-то священными реликвиями или чем-то еще для
обитателей этой расселины. И они возможно возражают против того, что мы
здесь затеяли. На вашем месте, теперь как никогда еще нужен глаз да глаз,
чтобы не нарваться на какую-то неприятность.
голосе его появилось определенное беспокойство. Такого рода неприятности у
него уже когда-то бывали.
что-то и вылезет из этой дыры, тотчас же дай мне знать об этом. Понятно?
расселине. Флетчер прошел внутрь корабля, сбросил с себя скафандр и
отправился в постель.
Следуя и после своей кончины по тому же маршруту, что и в пору своей
молодости. Несколько погодя, когда оно скрылось из их вида, со своего
поста вернулся Джо Лиди, неся под мышкой небольшое, безвольно свисающее
тело. Это было похоже на тощую, одна кожа да кости, гончую, волокущую
только что пойманного кролика.
труда пробудился ото сна. Поднявшись с койки, он позевывая и потягиваясь
направился по коридору к помещению, выполнявшему роль кают-компании
флагманского корабля. Там уже было полным полно народу и царило небывалое
оживление. Лохматые головы детишек и их удивленные мордашки то и дело
просовывались ближе к центру. Флетчер протолкнулся к тому месту, где Гарри
Экс и Джо Лиди укладывали что-то на одну из коек. Это что-то было примерно
метра в полтора длиной, возможно, даже и несколько больше.
Из-за того, может быть, что все тело его покрыто одеждой, или чем-то
таким, что ее заменяет? - Он рванул на себя небольшое тело существа,
лежавшего на койке и оно мягко шлепнулось, упав на пол, не издав ни звука,
как будто что-то мягкое. Вполне возможно, внутри него не было никаких
костей и даже намека на скелет, который должен придавать телу жесткость.
ведь я тебя предупреждал быть поосторожней, а теперь тебе придется нести
ответственность за это.
его верхней части шлема. Он вовсе не был склонен проявлять хоть малейшее
дружелюбие к нам - вот он и сам виноват. К тому же, лично у меня нет ни
малейшей уверенности в том, что он мертв.
пальцами по серебристому материалу, который прикрывал тело существа.
Голова была также прикрыта чем-то в виде шлема, за которым не было видно
ничего напоминавшего лицо. Джо Лиди тихонько свистнул и произнес:
материал, которым было прикрыто тело аборигена.
паутина. Могу поспорить, что весь костюм весит не более пяти фунтов,
вместе со шлемом и всеми причиндалами.
добавил. - По-моему, ничего подобного я еще никогда не видел.
- можно зашибить за такой материал? Что ты скажешь по этому поводу?
что, это еще вот его собственность. И он ему очень нужен для того, чтобы
благополучно вернуться домой, если он конечно еще жив и ты не собираешься
прикончить его в обозримом будущем.
и дальше скрывать обуявшую его алчность. - Слишком много всяких если!
Давай посмотрим, что еще имеется сейчас при нем или на нем.
костюма, выворачивая один за другим каждый из них. Флетчер низко склонился
над телом аборигена, сильно прищурив при этом глаза. Неожиданно весь он
обратился в движение, и притом очень быстро. Первым делом он с огромной
силой заехал кулаком по самому кончику нижней челюсти Гарри Экса и
отшвырнул его как можно дальше от тела аборигена. Одновременно этим
ударом, задев локтем Джо Лиди, он оттолкнул и его в сторону Закаряна. Тот
громко выругался и как можно скорее спрятался за спинами остальных
подручных Гарри Экса, толпившихся в помещении кают-компании.
Обеими ручищами от обхватил обернутую в серебристый материал руку
незнакомца и хоть и сделал это как будто очень быстро, однако все же не
достаточно быстро, так как из узкой трубки в руке аборигена с громким
шипением вырвался ярко-белый луч и угодил прямо в того, кто стоял ближе
других к лежащему незнакомцу. В плече землянина, ставшего жертвой
смертоносного излучения образовалось прожженное сквозное отверстие, после
чего воспламенилась часть комбинезона, стоявшего за ним человека.
во все стороны, подгоняемая страхом и отчаянием, охватившими каждого из
тех, кто глазел на события в кают-компании флагманского корабля Гарри
Экса.
рядом с койкой с лежащим на ней незнакомцем и, приложив некоторое усилие,
развернул его так, что сноп пламени с громким шипением взметнулся высоко
вверх и разметался по потолку ярко-белыми пятнами огненных зайчиков.
притом посильнее, ради всего святого!
куском трубки, извергающей из другого своего конца, более длинного,
смертоносное излучение. Тело внутри костюма несколько раз дернулось
судорожно, а затем частично обмякло. Джо Лиди нанес еще один удар по
шлему.
своей собственной руке, она все еще продолжала выпускать с громким
шипением сноп ярко белого пламени. Он внимательно следил за концевым
патрубком, стараясь удержать его в строго вертикальном положении,
направляя струю пламени на потолок.
принялся истошно вопить:
сейчас прожигаешь дырку в переборке, а затем, того и гляди, сделаешь дырку
в корпусе - вот тогда всем нам здесь, хана!
Оставьте меня в покое.
другой и внимательно разглядывая. Те двое, которых успел лизнуть язык
вырвавшегося из трубки пламени, все еще валялись на полу и постанывали.
Все остальные застыли, напряженно следя за каждым движением Флетчера.
добела и с каждым мгновением полыхало все ярче и ярче.
поверхности трубки. Она прекратила изрыгать пламя. После этого он разжал
пальцы, а трубка упала на пол. Флетчер подошел вплотную к Гарри Эксу и
вцепился пальцами в нагрудник его комбинезона. Его всего страшно трясло.
Приблизив свое лицо почти впритык к лицу Гарри, он произнес:
Удивительно, как это мы не погибли до сих пор из-за твоей жадности?
этот жалкий подонок придуривался мертвым, - резко повернувшись, он
вырвался из рук Флетчера и принялся растирать челюсть. - Джо! -
разгневанно возопил он. - Ведь это тебе я поручил внимательно следить за
этим прохвостом! Насколько мне кажется, ты сам сказал, что вышиб из него
дух!
оправдываться Джо. - Флетчер прав. Давайте лучше сделаем все, чтобы такое
больше уже не повторилось. Да уберите же, хоть кто-нибудь, этот огнемет с
дороги до того, пока его не подберет кто-то из ребятишек.
накрепко их связали, после чего отобрали у него все, что только можно было
сдвинуть с места. Затем посадили его и вот в таком положении привязали к
одной из опорных стоек.
этот паршивый крысенок.
самому после того, как ты пришел в себя, оправившись после страшного удара