белых полотнищ. Пока что они больше не попадались на их пути, однако он
посчитал затишье лишь временным и еще больше задумался над тем, какие
формы жизни возникли в результате эволюции и оказались способными выжить и
развиваться дальше в тех условиях существования, что сложились внутри
расщелины.
что крошка-абориген все это время держался столь же насторожено, как и
раньше, а нервничал еще, пожалуй, больше.
густого багрово-красного удушливого чада. Свечение его было мерцающим, оно
то притухало, то вновь разгоралось с еще большей силой. Вскоре Флетчеру
удалось различить группу из трех приземистых конусов, вершины которых
изрыгали языки пламени. Они ярко освещали местность, наподобие гигантских
подсвечников, и Флетчеру показалось, что при свете, отбрасываемом ими, ему
удалось увидеть кое-что еще. Он решил, что узрел какое-то очень уж большое
здание на равнине, которая была испещрена конусообразными вершинами
вулканов. Здание со всех сторон было окружено мощными потоками докрасна
раскаленной лавы и было, похоже, наполовину разрушено.
Флетчер повернулся к аборигену и показал на это здание. Тот только бросил
мимолетный взгляд в сторону здания, пожал плечами и сделал знак продолжать
движение прежним курсом, не обращая внимания на здание.
Джо Лиди, явно очень заинтересовавшийся этим зданием. - В ширину оно,
пожалуй, с добрую милю и представляет из себя одну цельную глыбу.
Гарри Экс, обращаясь к Флетчеру.
дальнейшего использования. Наверное, стоило бы как раз здесь посадить один
из наших кораблей.
ты так до сих пор и не стал миллионером? - произнес Флетчер.
местность и вновь погрузился в темноту. Но это была не кромешная тьма.
Кое-где все таки полыхали факелы, не имеющие никакого отношения к
вулканической деятельности. Крошка абориген стал особенно пристально
вглядываться в них, а затем все-таки сосредоточил все свое внимание на
одном, давая понять Флетчеру, что это как раз и есть тот маяк, свет
которого и должен показывать единственный верный курс. Он кивком головы
показал направление. Разведчик быстро приблизился к нему - неужели,
отметил про себя Флетчер, это и есть конечный пункт нашего путешествия по
преисподней планеты. За стеклами фонаря кабины на какие-то мгновения
мелькнули и тут же исчезли во мраке несколько случайно оказавшихся на пути
разведчика на первый взгляд довольно таки плотных занавесов из пара и
дыма, которые поднимались из трещин в черных, как уголья скалах.
явно вулканического происхождения? - спросил Закарян. - Мне казалось, эта
планета уже давно мертвым мертва.
сердцевине, - произнес Флетчер, - так что мы видим сейчас, последние еще
едва-едва тлеющие головешки, оставшиеся от адского костра, что полыхал
внутри этой планеты в течение многих миллионов лет. - При этих словах он
содрогнулся. Было в этом месте нечто такое, что заставляло его искренне
сожалеть о том, что в скором времени придется совершить здесь посадку.
затараторил. Все люди непроизвольно тотчас же подались телом вперед.
тех, которые они уже миновали. Он выдыхал из своего жерла особенно пышный
факел ярко-багрового пламени. У его подножия далеко внизу во все стороны
простиралась каменистая пустыня, и как раз посреди этой пустыни на
достаточном удалении от продвинувшегося потока лавы стояло какое-то
здание.
было заполнен но ядро этой планеты. И было оно огромным. Площадью в целую,
а то и две квадратные мили - очень трудно было судить об истинных его
размерах с высоты, тем более при неустойчивом свете, исходившем от
многочисленных лавовых потоков, стекавшим по боковым стенкам
конусообразной вершины вулкана. Однако было ясно, было оно в самом деле
поистине чудовищных размеров, хотя и не выглядело очень уж высоким,
насколько понял Флетчер, когда разведчик еще больше к нему приблизился, и
сравнительно приземистым и чересчур уж массивным оно могло казаться лишь
вследствие того, что было безмерно широким.
непохожим на мерцающее неустойчивое свечение лавы, светом лишь в одной из
частей этого здания, тогда как почти вся остальная глыба оставалась
совершенно черной.
раз за разом то вскидывать высоко вверх одну из своих рук, то очень уж
выразительно почти что мгновенно опускать ее, многозначительно показывая
вниз.
ровное из всех мест в непосредственной близости и посадил разведчик
примерно в полусотне метров от здания.
нетерпения, опрометью бросился к двери шлюзовой камеры. В глазах его
сверкал жесткий, торжествующий свет.
во всяком случае, до тех пор, пока не разберемся, куда это меня угораздило
посадить разведчик, и каков характер окружающей местности.
четырех землян. Затем улыбнулся, протянул свой шлем Гарри Эксу, а рукой
показал сначала на ящики с продуктами, затем на здание. Он говорил,
улыбался и оживленно жестикулировал.
каким тогда образом он созовет сюда своих соплеменников для того, чтобы мы
смогли произвести запланированный обмен? - Он кивнул Джо Лиди. - Отопри
шлюз. Нужно дать возможность завертеться колесам, будем потом разбираться,
что из этого получится.
острый запах серы и наполнил весь воздух корабля. Тем временем
карлик-абориген выкарабкался из шлюзовой камеры и низко припав всем телом
к камням, принялся тщательно осматривать местность вокруг себя. Затем
бегом пустился наутек прямиком к зданию, ловко перепрыгивая с одного камня
на другой. Равнина вокруг корабля была сплошь завалена обломками скал.
Удивительно, как ему удавалось с такой прытью передвигаться. Удалившись на
приличное расстояние, он издал какой-то особенно пронзительный крик.
стекло, принялся показывать на что-то такое, что почему-то привлекло его
внимание.
крохотную фигурку бегущего аборигена и камни. Впечатление было такое будто
это лунная дорожка на темной поверхности застывшей неподвижно воды озера
или пруда. Но что привлекало внимание, так это часть крыши, на которой
теперь можно было увидеть крохотных людей, казавшихся еще меньше, чем они
были в действительности, на фоне каких-то огромных предметов.
Флетчер, как какого-то рода оружие.
пролаял Закарян.
всех, я мог взять с собою всю свору наших баб! Так что рекомендую и притом
настоятельно, сейчас же успокоиться и баста!
голосе заметил Флетчер. - Мы теперь всецело у них в руках, если это как
раз то, чего они желали добиться. Они в состоянии укокошить всех нас по
одиночке, стоит нам только отойти метра на три-четыре от корабля. Вот
так-то, милейший мой Гарри!
нему, сделав это ради того, чтобы иметь возможность мгновенно запрыгнуть
внутрь, коль в том вдруг возникнет необходимость.
теперь осторожно и не очень-то быстро передвигался по направлению к
зданию, стараясь придерживаться точно того же маршрута, что и значительно
опережавший его карлик-абориген. Довольно скоро он вернулся еще с двумя
своими соплеменниками. Вот они-то и приволокли с собой кое-какие предметы:
серебристый скафандр вместе с гермошлемом, несколько красивых безделушек
со множеством крупных бриллиантов, а также два или три небольших
механизма. Все это они передали Гарри Эксу и недвусмысленными знаками дали
ему понять, что это все подарки, подкрепив затем это свое решение весьма
изощренной, выполненной по каким-то строго установленным канонам,