Гарри Гаррисон
Билл, герой Галактики, отправляется в свой первый отпуск
Harry Harrison. Bill, the Galactic Hero's Happy Holidays. 1994
Перевод: Л.Шкурович, 1997
OCR: Юра Марцинчик
восемьдесят градусов - не больше и не меньше, достаточно крепкого, чтобы
проесть стекло, - это немалая взятка. И, уже имея определенный опыт
общения с военными, Билл не торопился отдавать это сокровище дежурному
сержанту до тех пор, пока собственными глазами не увидел своего имени в
списке отбывающих.
его губы расползлись в гримасу, отдаленно напоминающую улыбку, а на лбу
выступили блестящие капельки пота.
отправлены на роскошный курортный остров Антракс, где им предстоит
согласно уставу наслаждаться солнцем, песком и всем прочим. Ненаслаждение
карается смертной..."
приказ до конца. Ну и черт с ней, с этой бумажкой. И так все понятно. Уж
кого-кого, а его не придется заставлять наслаждаться солнцем, песком и
особенно всем прочим.
замечательного не произошло. Билл вместе с остальными счастливчиками почти
два часа просидел пристегнутым к окованному сталью креслу внутри на
редкость нескладного летательного аппарата, пока пилот не получил-таки
столь долгожданный сигнал, завел двигатели, и судно, подняв свои мощные
лопасти, помчалось над океаном.
ударилась о переборку.
сержант, явно не желающий широко открывать рот, чтобы не прикусить язык в
момент нового рывка. - Это тебе не какое-нибудь гражданское судно на
воздушной подушке. Это - военная модель, и она прыгает. Увертывается от
обстрела, спасая твою вонючую шкуру.
пошла на пользу твоей дырявой башке.
взмывал вверх, то с устрашающим воем устремлялся вниз. Неожиданно безумная
гонка прекратилась и наступила тишина. Ее нарушали лишь стоны изрядно
помятых отпускников.
последним, будет неделю чистить сортиры.
вожделенного отдыха, герои галактических сражений дружно бросились к
выходу, с боем расчищая себе путь из проклятой соковыжималки. Те, кому
удавалось по головам и плечам соратников выбраться наружу, обессилено
падали на землю, тяжело дыша, словно рыбы, выброшенные на сушу.
редкость наблюдательный Билл.
бы ему быть белым, ведь этот остров - вулканический, и это не совсем даже
песок, а лава. Так, хватит разлеживаться! Вали на перекличку!
оторвать от земли свои расплющенные тела, как словно в подтверждение слов
сержанта в недрах что-то судорожно громыхнуло, остров исступленно
затрясся, словно пес, вычесывающий блох, и отпускники в ужасе увидели, как
верхушка ближайшей горы изрыгнула устрашающе черный дым и выстрелила в
небо фонтаном из камней.
любознательный Билл.
придурок, это еще не худшее место для отдыха.
потерял сознание от теплового удара. Наконец сержант получил добро на
размещение вновь прибывших в здравницах курорта. Только после этого они
построились в походный порядок и, пошатываясь, двинулись в джунгли.
офицерами, которые то и дело проносились над ними. Пассажиры платформ
весело ржали, бросали вниз пустые бутылки и в перерывах между новыми
судорожными глотками делали непристойные жесты. Несчастным воякам только и
оставалось уворачиваться от стеклянных снарядов и надеяться на лучшее.
Место для отпуска было действительно выбрано почти идеально. Повсюду из
многочисленных расщелин вырывались тучи диоксида серы и других, судя по
всему, не менее ядовитых химических соединений. Каждый, даже самый скупой
вдох вместо кислорода насыщал организм слезоточиво-парализующей смесью.
Едва волоча ноги, хрипя, кашляя и рыдая, отпускники вползли в свои
бунгало, расположенные, конечно, с подветренной стороны от вулкана, и
рухнули на твердые, как камень, койки.
вынужден уворачиваться от полетевших в него со всех сторон сапог.
громыхание в глубинах земли и вонючий вулканический смог, сокращенно ВУС,
как ни странно, здорово мешают заснуть. Впрочем, если бы они не обладали
уникальной способностью спать и в еще худших условиях, они давно бы умерли
от изнеможения. Вскоре к обычным для Антракса звукам прибавился дружный
храп, очень похожий на смертные хрипы разъеденных кислотой глоток. Вдруг
вспыхнул свет, и в дверь с громким воплем ввалился сержант.
неосторожно добавил:
утихли и снова оживились лишь после того, как сержант пальнул в потолок.
составу, - понимающе проворчал он. - Но после этих ублюдков чинджеры
наверняка возьмутся за нас. К оружию.
не к готовности пожертвовать собой за глубоко любимых господ офицеров,
заставил солдат рвануться к оружейной стойке.
схватил ионное ружье и присоединился к весельчакам, уже вовсю резвившимся
на крыльце. Со стороны офицерского лагеря доносились взрывы и
душераздирающие крики.
подобраться поближе, откуда можно будет с удобством полюбоваться на
предстоящее зрелище.
кажется, никого не знаю.
Хилл", как, вспомнил?
и мне бы очень не хотелось предлагать распить ее кому-нибудь другому.
через тучи, увидел, что стоящая перед ним крохотная фигурка принадлежит
одному из недавно напавших чинджеров.
верность уставу - это то, что отличает настоящего десантника даже тогда,
когда его мозги целиком подчинены желанию отведать знаменитый напиток.
Чинджер подпрыгнул, и твердый кулак врезался Биллу в челюсть. Похоже,
чинджер действительно знал Билла как облупленного, а иначе откуда бы он
догадался, что подобные процедуры сильно помогают некоторым людям освежить
память.
специально организовывают это нападение...
разочарованно спросил Билл.
Нападение, чтобы я мог незаметно забрать тебя. Нам очень нужна твоя
помощь...
человечество?
любой обстановке, а значит, ты готов на все, чтобы спасти свою шкуру.