горизонтом, а внутри живых кораблей - полчища фарги, ждущие приказаний.
Горестный вопль отвлек его от размышлений, и он заметил приближавшихся
саску. Первым шел Саноне, семенившие следом женщины начали рвать на себе
волосы, заметив мертвого охотника. Саноне поглядел на труп, потом на
Керрика, перевел взгляд на море.
делать?
ведущих в город. Они вернутся.
такой их обычай. Но это было тогда, когда этот город принадлежал им и у них
были небольшие лодки. Потом они нападали на суше... Нет. Я уверен, в
следующий раз опасность придет не с воды. Я в этом уверен. Придется держать
караул - и здесь, и со всех сторон.
животные? - В голосе Саноне слышалась горечь.
быстроногие охотники отправятся к северу и югу вдоль побережья и отыщут их
лагерь - и тогда мы их убьем. Но для этого нам нужна будет помощь. Нужен
будет тот саммадар, который живет, чтобы убивать мургу, и охотники-тану,
могучие и знающие лесные тропы. Надо выбрать двоих скороходов, самых
крепких, которые способны бежать день за днем. И послать их на север на
поиски тану. Пусть скажут Херилаку, что мы зовем его со всеми охотниками. Он
придет, если объяснить ему, что мургу здесь ждут только его руки.
саммады. Но даже если им это удастся, в самые морозы охотники едва ли
выступят в путь. Ты, Керрик, просишь слишком многого. Хочешь, чтобы саску
гибли понапрасну?
должны отыскать охотников.
Кадайр. Он привел нас сюда, имея на это причины. И здесь мы останемся, раз
пришли по следам мастодонта. Я не могу просить саску умирать в зимних снегах
ради фантазии. Другое дело весной. Тогда мы решим, что делать. А пока мы
можем расспросить Кадайра о нашей участи.
что повелит Кадайр, впрочем воля его всегда подкрепляла доводы старика. Но в
словах его была правда. Саску не одолеют пути, трудного и для тану. Они не
привыкли к зиме. Но если и дойдут... как знать, быть может, Херилак и не
отзовется на его просьбу. Придется ждать весны.
Глава одиннадцатая
топи подходили к самому океану, для передвижения оставалась лишь узкая
песчаная полоска вдоль моря. На песке, у линии прибоя длинноногие морские
птицы рвали дохлого хардальта, выброшенного на берег волнами. Когда к ним
приблизились двое саску, они вдруг перепугались и с криками закружили над
головами людей, осторожно пробиравшихся по пляжу. Белые головные повязки
саску украшало охряное пятно на самом лбу в знак особой важности поручения.
Но такая честь их не радовало. Оба с опаской озирались на стену джунглей,
надеясь защититься от невидимой опасности стреляющими палками. Они миновали
труп хардальта, Мескавино с отвращением поглядел на него.
погубить нас? А потом по воле Кадайра мы пришли сюда уничтожить их
обиталище... Вот так.
жить возле океана, размеренная жизнь в уютной долине устраивала его куда
больше. Как тосковал он по этим надежным каменным стенам.
расстоянии нельзя было разглядеть. Мескавино попробовал повернуть обратно.
в океане бревен? Что ты скажешь Керрику и Саноне? Мы что-то видели. А что
именно, спросят они... Что мы ответим?
дальше, надо разобраться, что это.
верную смерть.
двигаться незаметно. Но на берегу никого не было. Добравшись до подмытого
прибоем пригорка, они поднялись на него, осторожно пробираясь через заросли
кустарника между редкими пальмами, - так чтобы их не могли увидеть со
стороны моря. Оказавшись на вершине, они тихонько раздвинули ветви...
вдалеке - на берегу и в прибрежных водах. Там были живые корабли, вроде
того, что унес в себе уцелевших после пожара. Тот корабль он видел своими
глазами и знал, на что они похожи. Но в океане их было куда больше - сколько
пальцев на обеих руках, - маленькие лодки сновали между ними и берегом,
высаживая мургу-убийц. Оказавшись на берегу, они сразу принимались что-то
делать. Чем они были заняты, Ненне определить не мог - мешали густые кусты.
С дальнего островка на море приплывали все новые корабли. Все было очень
странно.
стонал, не поднимая лица от земли.
погибли от рук мургу. Гнев и страстное желание отомстить привели Мескавино
сюда. Он храбро бился. Но это было прежде. Вся эта кровь и смерть что-то
надломили в нем: теперь он переменился. Ненне попытался было вновь устыдить
его, пробудить в нем саску, но безуспешно. Нагнувшись, он тронул лежавшего
за плечо.
поближе, чтобы узнать, какими трудами помогают они Карогнису. Иди назад.
облегчение.
пошел с тобой, но у меня нет сил. Ноги так и тянут меня, но не вперед, а
назад. Я все передам.
эту сторону действительно бежали быстрее. Наконец он повернулся к мургу.
Надо выяснить, чем они заняты на берегу. И, обратившись к опыту следопыта,
он осторожно двинулся вперед краем леса.
подобрался к барьеру. Высокая стена тянулась от леса и уходила в море. Ее
образовывали какие-то кусты с крупными зелеными листьями, они переплетались
с растениями с более темной листвой. Шагнув вперед к опушке, он увидел
первое тело, а потом другое... третье. И долгое время в ужасе не мог
тронуться с места, подобно Мескавино, наконец он осторожными шагами двинулся
в обратную сторону.
подгоняемый страхом, тот, должно быть, летел как ветер. И Ненне впервые
по-настоящему понял страх своего спутника.
нетерпение, пока Ненне жадно пил из водяного плода, лил остатки себе на руки
и голову. Когда разведчик наконец заговорил, темная кожа его побледнела от
страха, а глаза стали круглыми.
лиана охватила его ногу, а потом я увидел других, - от которых остались одни
кости: там были все, звери, птицы, мургу разного рода и величины. В этих
кустах обитает смерть, она убивает всех, кто оказывается рядом.
недоуменно закивали.
нас. Сами подумайте. Сюда явились мургу на многочисленных живых кораблях.
Там, на острове, у них наверняка поселение, до которого мы добраться не
сумеем. Можно наделать лодок, только, по-моему, все, кто попробует
высадиться на берегу, погибнут. Если бы они там и оставались, не было бы
никаких проблем. Но мургу устроили на берегу эту смертоносную стену.
Мескавино.
будет ползти в нашу стороку, или мургу вырастят другую, поближе. Они меняют
тактику, и я начинаю бояться. Прежде, нападая, они гнали на нас вооруженных
фарги, и мы одолевали их. Но теперь я боюсь великим страхом. Та, что ведет