умеет. Так что без глупостей на выходе. Где твой чемодан?
и ты, не дай Бог, поранишься. Янси, вытащи его оттуда.
потянул на себя.
руки на шею стоящего перед ним человека. Тот хрюкнул и сложился гармошкой,
из ослабевших пальцев выпал нож.
пистолет, - и взвизгнул, когда бритва Шоу полоснула его по руке. С
рычанием он схватился за запястье, и между пальцами брызнула кровь.
молча свалился.
выплеснул в окно порозовевшую воду.
вытащить пистолет. Ты был прав насчет того, что Мак-Каллох вышлет
карательную экспедицию.
он хочет добраться до меня раньше, чем я до него. В этом городе у него
слишком большие силы. Здесь мы не можем дать ему бой. Надо отступить и
перегруппироваться. Но по-умному. Потому-то я и хотел, чтобы сначала
показались эти гориллы. Если бы мы сразу сбежали, он бы пустил их по
нашему следу. Теперь мы выиграли время. Так воспользуемся им наилучшим
образом.
пока Шоу собирал вещи, быстро и умело связал людей полковника и заткнул
каждому рот кляпом.
целый день сидеть у себя и писать, так что прошу меня не беспокоить.
Возвращаюсь сюда и ухожу через окно на крышу каретного сарая - той
дорогой, которой вошел ты. Ты тем временем выводишь повозку.
найдут.
сбежали. И пока ничего не нашел. Обо всем, что я пока придумал, полковник
наверняка догадается. Поначалу я думал податься на Север, для
безопасности. Но это решение, которое напрашивается само собой, и дороги
будут под наблюдением. У полковника есть могущественные друзья, с которыми
он в заговоре. Я знаю, что он действует не один. Слишком большое дело он
задумал.
Если на Север ехать глупо, то на Юг не менее - это как маршировать в
львиную пасть. Мы можем попробовать пробраться на восток в Норфолк, но при
попытке сесть на корабль нас поймают.
проскочим, нам по телеграфу организуют комиссию по встрече.
предлагаю поехать по Подземной Железной Дороге.
этими людьми?
Монпелье. Только сначала надо несколько замутить воду. Нам не надо
приводить преследователей к тому месту, куда мы едем. А сейчас нас очень
легко выследить.
которой привязан одноглазый мул. Все равно как объявление дать.
городом. Хозяин увидит, что мы поехали на Север. Как только мы скроемся из
глаз, свернем на запад по боковой дороге. Я буду править, а ты спрячешься
под рогожей на дне. Когда нападут на наш след, мы уже исчезнем.
постараюсь поспать.
дороге, что вилась по холмам подножия Пьемонтского плато. День был жаркий,
но воздух оставался столь прозрачным, что были видны даже очертания гряды
Голубых Гор. Лошадь притомилась, и Трой шагал рядом, ведя ее под уздцы.
больше шансов, что нас кто-нибудь увидит.
выступ. За поворотом на дороге стояли два крупных человека с винтовками.
Винтовки были направлены на пришельцев.
двоих - негр. Ясно, что те, кто работают с Мак-Каллохом, будут
лилейно-белыми.
отвечайте, кто вы и куда едете?
мы себя переправим.
говорят, и слова "остановка" и "переправа" тоже кто-то мог подслушать.
Скажи лучше, кого ты знаешь? Рассела знаешь?
протягивая руку. - Гарриэт Табмен говорила, что ты с ней работал.
Она переправила уже пять тысяч человек, и все еще работает. Ну, должен
сказать, хорошо, что ты знаешь ее и Отиса, потому что мы теперь не
очень-то жалуем неизвестных. Слишком много приходит гостей, и слишком
много происходит событий. Но сегодня у нас поход, и ты как раз приехал
вовремя, чтобы нас проводить.
выходим с фермы Кеннеди, с мэрилендского берега Потомака.
миль от Харперз Ферри. Снята самим мистером Айзеком Смитом. Это имя, под
которым он скрывается, но ты его знаешь.
Вот он кто!
А сегодня - четырнадцатое октября.
Поднялся ветер, и от щелей в двери потянуло холодом. Собравшиеся в доме
аболиционисты были возбуждены и вели оживленный разговор. Трой в нем не
участвовал. Он чувствовал неодолимую тяжесть истории и видел, что эти люди
живы - и в то же время мертвы. Харперз Ферри. Атака через два дня. Ему в
голову лезли воспоминания из курса истории, как проходила атака и чем
закончилась, но Трой старался их отогнать. Он не хотел помнить. Его
задачей было остановить полковника Мак-Каллоха, помешать ему выполнить
свой сумасшедший план с производством автоматов. Он не имел права сказать
даже слова - это уже было бы слишком много. Ему не было дела до того, что
здесь произойдет. Но заставить себя не слушать он не мог.
сегодня днем. Он странно и возбужденно глядел единственным глазом, а
второй прикрывала повязка. Его звали Фрэнсис Мерриам, и он приехал из
Бостона.
этим негром, я вдруг понял, что у меня шанс принять участие в святом деле.
Мой дядя, он большой человек в движении аболиционистов, но теперь не
только он из всей нашей семьи знает, что почем. Когда этот человек
рассказал мне о Шепарде и о том, чем он занимается, я уже знал, что я