Роберт Хайнлайн
Бездна
станцию Пьед-а-Терра. Фамилия, под которой он путешествовал, благодаря его
предусмотрительности начиналась на букву "А", так что он прошел портовую
инспекцию и попал в снующий по туннелю к городу челночок до основной оравы
пассажиров. Оказавшись в машине, он сразу пошел в мужской туалет, заперся
там. Живо застегнул пряжки страховочного ремня, сунул его крюки в держатели
на стене и неуклюже наклонился, чтобы достать из чемодана бритву. Тут его
качнуло и, несмотря на ремень, он ударился головой - и выругался. Выпрямился
и пустил в ход бритву. Усы исчезли; он подкоротил баки, прошелся по краям
бровей; полотенцем стер масло, заставлявшее волосы лежать гладко и,
расчесанные, они превратились в волнистую гриву.
страховочного ремня, не вынимая крюков из держателей, молниеносно стащил с
себя лунный скафандр, достал из чемодана и надел повседневный костюм из
твида, пригодный для прогулок по Земле и абсолютно неприемлемый для
снабженных воздушными кондиционерами коридоров Лунной Колонии. Туфли он
сменил на прогулочные башмаки, которые достал из чемодана. Джоэл Абнер,
коммивояжер, исчез; вместо него появился Джозеф Гилеад, исследователь,
лектор и писатель. Оба эти имени использовались по необходимости, ни одно из
них не было его подлинным.
швырнул идентификационную карточку "Джоэла Абнера", затем отодрал
пластиковое покрытие чемодана и отправил обрывки вслед за всем остальным.
Теперь чемодан стал жемчужно-зеленого цвета с грубой поверхностью, а не
темно-коричневым гладким, каким был прежде. Его несколько тревожили туфли:
он побаивался, как бы они не засорили канализацию. Пришлось запихнуть их в
мусорный ящик.
об изменении скорости; он едва успел влезть обратно в ремень. Зато к тому
моменту, когда челнок погрузился в магнитное поле и остановился, от Джоэла
Абнера не осталось ничего, кроме ничем не примечательного нижнего белья,
самых обычных туалетных принадлежностей, да десятков двух катушек с
микропленками, которые могли принадлежать и коммивояжеру, и писателю-лектору
- если их не рассматривать внимательно. А он, пока жив, намеривался не
допустить, чтобы их рассматривали.
машину, Гилеад прошел в следующий вагон, вышел через его дверь и направился
к лифту, чтобы подняться на поверхность.
над ухом. Чья-то рука ухватилась за ручку чемодана.
говорившего с головы до ног. На первый взгляд тот показался
коротышкой-подростком в аккуратной форме и в шапочке. При дальнейшем
разглядывании у него обнаружились преждевременные морщины и черты, по
крайней мере, сорокалетнего мужчины. Глаза были подернуты пеленой. "Что-то с
гипофизом, - подумал капитан, - да еще и под хмельком".
механическое обслуживание в городе, сэр. Тем, кто только что прилетел с
Луны, положена скидка.
обосновывался в добром старом "Савое". Но идея насчет "Новой Эры" ему
импонировала: в этой невероятно громадной, кишащей людьми и ультрамодерновой
гостинице он сможет оставаться незамеченным, пока не выполнит то, что
должен.
агенту нести багаж, он разрушит образ; это привлечет внимание к нему - да и
к чемодану. Капитан решил, что болезненный недоросток нипочем не обогнал бы
его, даже если бы он, Гилеад, передвигался на костылях; достаточно будет не
спускать с чемодана глаз.
гостиничный агент ухватился за него.
поставил чемодан рядом с собой на пол. Пока в лифт втискивались другие
пассажиры, Гилеад расположился так, чтобы твердо опираться ногой о чемодан и
стоять лицом к выходу. Машина тронулась.
заметил, что со спины по совершенно непонятным причинам его толкали особенно
сильно.
запястье. Он стоял неподвижно, и тот, кому принадлежала рука, не пытался ни
вырваться, ни сопротивляться. Так оба и оставались в той же позиции, пока
лифт не достиг поверхности. Когда пассажиры вышли, Гилеад левой рукой
нащупал чемодан, а правой вышвырнул схваченного им человека из лифта.
Гилеада.
смущения. - Он уже у вас из кармана вываливался.
фараона. Недоросток попытался вырваться:
Бумажник - у него. Что до свидетелей, так пассажиры лифта уже разошлись, да
они и не видели ничего. Лифт был автоматический. Гилеад просто оказался бы в
глупой ситуации - ни с того ни с сего схватил другого гражданина за руку. Да
и самому-то ему совсем не хотелось встречаться с полицией.
кармана с мелочью и швырнул монету агенту. Тот поймал ее на лету, но не
уходил.
самостоятельно. Иди своей дорогой!
же узнают, что это я вас сюда приволок? Давайте!
отыскал монету в два кредита:
зад коленом!
заметил, что недоросток не отошел назад к лифту, как следовало ожидать, но
по-прежнему не отстает от него ни на шаг. Гилеад обдумал это обстоятельство.
Агент мог быть действительно тем, кем он казался: просто городским подонком,
время от времени сочетающим воровство со своим легальным занятием. С другой
стороны...
перешагнув порог, остановился, чтобы купить газету. Пока для него
отпечатывали копию, он взял с прилавка, как будто бы его вдруг осенило, три
стандартных цилиндрика для пневматической почты. Заплатил за них, а
резиновый штампик для отпечатки адресных наклеек незаметно зажал в ладони.
топчется на улице и продолжает наблюдать за ним. Гилеад отступил к содовому
фонтанчику и проскользнул в незанятую кабину. Хотя в это время вовсю шло
представление - в высшей степени соблазнительная исполнительница стриптиза
разоблачалась до последней нитки бус, - он задернул занавеску.
Пластиковый костюмчик прикрывал ее, не пряча ничего. Она осмотрелась.
и два соленых кренделька.
микропленкой и загрузил их в три цилиндрика, каждый из которых вмещал три
обычных кассеты. Затем Гилеад взял стянутую почтовую наклейку, написал
адрес: "Рэймонду Кэлуну, П.О., ящик 1060, Чикаго" и начал с великим тщанием
обрабатывать прямоугольничек, оставленный для электроглаза сортировщика.
Адрес он составил из символов, предназначенных не для чтения, а для
распознавания автоматом. Написанный от руки адрес был только
предосторожностью на случай, если робот-сортировщик забракует его
изображенные от руки символы как неразборчивые и вручит цилиндрик почтовому