АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
интересно посмотреть. - Он что-то прикинул в уме. - Здесь примерно
двадцать четыре очка. Отец!
- Да, сынок?
- Я тут выписываю чек на четыре сотни и еще девяносто два доллара и
пусть это будет мне уроком.
- Нет никакой необходимости...
Свет погас, пол вздрогнул под ногами. Барбара почувствовала, как
что-то странно сдавило ей грудь. Она попыталась встать, но не смогла
устоять на ногах. Казалось, что вокруг них с ревом носятся поезда
подземки, а пол стал напоминать палубу корабля, попавшего в свирепый
шторм.
- Отец!
- Я здесь, Дьюк. Ты ранен?
- Не знаю. Но чек мне теперь придется выписывать уже на пятьсот
девяносто два доллара!
Подземные толчки продолжались. Сквозь нестихающий ни на мгновение
рев, Барбара услышала, как мистер Фарнхэм усмехнулся и сказал:
- Забудем об этом. Доллар только что перестал существовать.
- Хьюберт! Хьюберт! Где ты? - послышался пронзительный голос миссис
Фарнхэм. - Когда это прекратится?
- Иду, дорогая. - Тьму прорезал тонкий луч фонарика и двинулся по
направлению к койкам. Барбара подняла голову и с трудом разобрала, что это
хозяин дома на четвереньках, держа фонарик в зубах, пробирается к супруге.
Достигнув койки, он принялся успокаивать жену и вскоре ее крики стихли.
- Карен!
- Да, папа?
- Ты в порядке?
- Да, только ушиблась немного. Опрокинулся стул.
- Прекрасно. Тогда включи аварийное освещение. Только не вставай.
Передвигайся ползком. Я посвечу тебе фонариком. Потом возьми аптечку и
шприц и... ох-х! Джозеф!
- Да, сэр?
- Ты цел?
- Все о'кей, босс.
- Позови-ка своего лохматого Фальстафа. А то он вспрыгнул на меня.
- Это он просто хочет выразить свое расположение к вам.
- Да, да. Но мне не хотелось бы, чтобы он выражал его в то время, как
я делаю укол. Позови его.
- Сию секунду. Док, ко мне! Док! Док! На рыбку!
Через некоторое время грохот стих, пол перестал качаться под ногами,
миссис Фарнхэм получив дозу снотворного, безмятежно спала, в первом отсеке
тускло светили две небольшие лампочки, и мистер Фарнхэм принялся изучать
последствия нападения.
Ущерб оказался невелик. Несмотря на то, что все было уложено на
полках довольно тщательно, несколько консервных банок все же свалились на
пол; разбилось несколько бутылок с ромом. Но спиртное было практически
единственным из припасов, содержащимся в стеклянной упаковке. Самым
неприятным оказалось то, что со стены сорвало взрывом батарейный
радиоприемник, который, упав на пол, разбился вдребезги.
Мистер Фарнхэм встал на четвереньки и принялся разглядывать остатки
приемника. Подошел его сын и, взглянув на разбитое устройство, произнес.
- Наплевать, отец. Смети весь этот хлам и выбрось в мусорное ведро.
- Кое-что можно восстановить.
- А ты что-нибудь понимаешь в радиотехнике?
- Нет, - согласился отец, - но у меня есть книги.
- Книги не починят радиоприемника. Тебе следовало бы иметь запасной.
- Он у меня есть.
- Так что же ты его не достаешь! Интересно было бы узнать
поподробнее, что случилось.
Отец медленно поднялся и взглянул на Дьюка.
- Мне тоже интересно. Тот приемник, что у меня в ухе, молчит.
Конечно, ничего удивительного в этом нет - он слишком слабый. А запасной
приемник упакован в вату и, скорее всего, не пострадал.
- Так доставай же его!
- Потом.
- Потом, потом... Дьявольщина. Где же он?
Мистер Фарнхэм начал гневно посапывать:
- Мне уже начало надоедать твое тявканье.
- Что? Ну, прости. Скажи мне только, где запасное радио.
- Нет. Мы можем лишиться и его. Я хочу дождаться конца нападения.
Сын пожал плечами.
- Ну что ж, упрямься на здоровье. Но ведь, наверняка, все бы с
удовольствием послушали последние новости. И твое упрямство просто глупо.
- Тебя никто не спрашивает. Я уже сказал тебе, что мне надоело твое
тявканье. Если тебе так хочется узнать, что происходит снаружи - скатертью
дорожка. Тебя никто не держит. Я отопру внутреннюю дверь и промежуточную,
внешнюю ты и сам вполне можешь открыть.
- Как это? Не говори глупостей.
- Только не забудь закрыть ее за собой. Лучше, если она будет закрыта
- это ослабит радиоактивность и ударную волну.
- Вот это уже ближе к делу. Здесь есть чем измерить уровень
радиоактивности? Нам бы следовало...
- ЗАТКНИСЬ!
- Что? Отец, не надо строить из себя сурового папашу.
- Дьюк, я по-хорошему прошу тебя замолчать и послушать меня. Ты
согласен?
- Ну, что ж... хорошо. Мне только не нравится, когда на меня кричат в
присутствии других людей.
- В таком случае, держи язык за зубами.
Они находились в первом отсеке. Возле них мирно похрапывала миссис
Фарнхэм. Остальные тихо удалились во второй отсек, чтобы не быть
свидетелями ссоры.
- Так ты готов слушать меня?
- Готов, сэр, - холодно ответил Дьюк.
- Вот и отлично. Сынок, я не шучу. Или уходи... или делай только то,
что буду говорить я. Подразумевается и то, что ты должен затыкаться, когда
я прошу. Как бы это выразиться? Это должно быть абсолютное подчинение,
быстрое и охотное. Или ты предпочтешь уйти?
- А не слишком ли ты перегибаешь палку?
- Именно это я и делаю. Это убежище - спасательная шлюпка - и я -
командир ее. Ради безопасности остальных, я должен поддерживать
дисциплину. Даже, если ради этого кого-то придется выбросить за борт.
- Это довольно-таки искусственная аналогия. Отец, очень жаль, что ты
служил во флоте. После него у тебя в голове завелись какие-то
романтические идеи.
- А я, Дьюк, жалею о том, что тебе вообще не пришлось служить. Ты не
реалист. Но оставим это. Так ты будешь выполнять приказы? Или все же
покинешь нас?
- Ты же прекрасно знаешь, что я никуда не уйду. Да ты и не стал бы
говорить об этом всерьез. Ведь это верная смерть.
- Так ты, следовательно, согласен подчиняться приказам?
- Я... э-э-э... буду сотрудничать с тобой. Но это диктатура... Отец,
ведь сегодня вечером ты сам ясно дал понять, что ты свободный человек. Ну
и я тоже. Поэтому, я согласен помогать тебе. Но я не собираюсь выполнять
приказы, которые считаю ненужными. Что касается держания языка за зубами,
то я постараюсь быть дипломатичным. Но если я сочту это необходимым, то
наверняка выскажу свое мнение вслух и открыто. Свобода слова. Ведь это
справедливо, не так ли?
Отец вздохнул.
- Но ты не говоришь, Дьюк. Отойди-ка, я открою дверь.
- Отец... Мне бы не очень хотелось говорить тебе этого... но мне
кажется, что у тебя силенок не хватит тягаться со мной. Я крупнее тебя, да
и моложе.
- Это мне известно. Но я вовсе не собираюсь драться с тобой.
- Тогда оставим эти глупости.
- Дьюк, пожалуйста!!! Я построил это убежище. Не прошло еще и двух
часов, как ты измывался над ним, называя его "болезненной причудой". А
теперь, когда оказалось, что ты неправ, ты с удовольствием пользуешься им.
Верно?
- В принципе, да. Ты прав.
- И все-таки, ты указываешь мне, что и как я должен делать.
Заявляешь, что мне следовало запастись вторым приемником. и все это в то
время, как ты сам не запасся ничем! Так будь же мужчиной, раз так
получилось, и делай то, что тебе говорят. Ведь ты спасся только благодаря
мне.
- Елки-палки! Но ведь я же сказал, что согласен сотрудничать!
- А сам и не думаешь этого делать. Вместо этого ты делаешь какие-то
глупые замечания, мешаешь мне, упрямишься, напрасно задерживаешь меня
тогда, когда у меня куча срочных дел. Дьюк, мне не нужно твое
сотрудничество, на твоих условиях и по твоему усмотрению. Пока мы
находимся в этом убежище, мне требуется твое полное подчинение.
Дьюк покачал головой.
- Попытайся, наконец, понять, что я уже не ребенок. Мое
сотрудничество - да. Но большего я не обещаю.
Мистер Фарнхэм печально покачал головой.
- Может быть, было бы лучше, если бы командовал ты, а я тебе
подчинялся. Но дело в том, что я много раз обдумывал все, что может
случиться непредвиденного, а ты - нет. Сынок, я предусмотрел, что у твоей
матери может начаться истерика; у меня все было наготове для этого. Так
как ты думаешь, не мог ли я предусмотреть и данную ситуацию?
Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
|
|