АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
говорить.
- Уберите этот шнур, - сказал он. - Затем убирайтесь сами!
- Прекрасно! - сказал Эванс. - Ты действуешь вполне в стиле картины.
Мы можем использовать тебя в роли.
- Убирайтесь! Или я проткну ваш ящик и всякого, кто станет на моем
пути! - и он направил копье на многочисленные линзы прибора.
Мак выступил вперед, защищая прибор своим телом. Эванс окликнул его:
- Лучше взгляни сюда.
В руке Эванса оказался небольшой, но мощный и практичный пистолет.
- Мы побывали в разных переделках, братец, поэтому готовы ко всему.
Если ты разобьешь приемник или ранишь кого-нибудь из нас, я приготовлю из
тебя завтрак для местного населения. Спорить с информационной службой - не
дело, братец. Публика имеет право на информацию, знаешь ли. - Он повысил
голос: - Элли, мы уходим.
- Еще нет, - сонно ответила она. - Я погрузилась...
- Пора! Опоздаешь на передачу.
- Ладно! - ответила она совсем другим голосом. Род позволил им уйти.
Когда они миновали стену, он вернулся в свою хижину, сел на пол и уткнулся
головой в колени.
Позже он поднялся на стену и посмотрел вокруг. Охрана, присланная
Эвансом, не скрываясь, находилась под ним. Охранник поглядел на него, но
ничего не сказал. ВЫХОД превратился в стационарное помещение. Никого не
было видно, но мощный гул энергии, поддерживающей ВЫХОД, достигал стены.
Род решил, что ВЫХОД готовят к переправе большого количества эмигрантов.
Он пошел обратно и приготовил одинокий ужин, беднее которого у него не
было около года. Затем отправился в кровать и слушал "Гран Опера"
джунглей, пока не уснул.
- Есть кто-нибудь дома?
Род, неожиданно разбуженный, понял, что уже утро - и все, что было
вчера, было на самом деле, а не в ночных кошмарах.
- Кто там?
- Друзья. - Б.П.Мэтсон просунул голову в дверь. - Убери нож. Я
безвреден.
Род вскочил:
- Дьякон! Я хотел сказать, доктор.
- Дьякон, - поправил Мэтсон. - Я привел посетителя. - Он отстранился,
и Род увидел свою сестру.
Немного позже Мэтсон кротко сказал:
- Если вы уже можете отцепиться друг от друга и вытереть носы, мы
обсудим положение.
Род отступил и оглядел сестру.
- Ты прекрасно выглядишь, Элен. - Она была в штатском: яркий веселый
плащ и брюки. - Похудела.
- Немного. Просто все хорошо устроилось. Но ты выглядишь намного
лучше. Мой маленький братец стал мужчиной.
- Но как вы... - Род остановился, заподозрив что-то. - Вы пришли,
чтобы уговорить меня вернуться? Если так, то поберегите дыхание.
Мэтсон тут же ответил:
- Нет, нет, нет! Это далеко от наших намерений. Услышав о том, что
вас обнаружили, мы решили повидать тебя - я воспользовался своими
знакомствами и получил такую возможность. - Он добавил: - Номинально я
являюсь полевым агентом службы эмиграции.
- О! Я, конечно, рад вас видеть... если это правда.
- Конечно, конечно! - Мэтсон вытащил трубку, набил ее табаком и
зажег. - Я одобряю твой выбор, Род. Я впервые на Тангароа.
- На чем?
- О! Тангароа. Кажется, это имя полинезийской богини. Разве вы
назвали эту планету другим именем?
Род обдумывал услышанное.
- Правду сказать, мы об этом не думали. Ладно... пусть называется
так.
Мэтсон кивнул головой.
- Будучи с ней один на один, вы не нуждались в названии. Но вот что
хорошо, Род. Вы продемонстрировали заметный прогресс.
- У нас все шло хорошо, а дальше шло бы еще лучше, - горько заметил
Род, - если бы из-под нас не выдернули почву. - Он нахмурился. - Хотите
посмотреть поселок?
- Конечно.
- Хорошо, пойдем, сестра. Минутку, я не завтракал. А вы как?
- Ну, когда мы прошли через ВЫХОД, было как раз обеденное время. Я бы
перекусил... Элен?
- Я тоже.
Род порылся в запасах Марджори. Задняя нога, которой он ужинал, была
уже не совсем свежая. Он протянул ее Мэтсону.
- Не очень свежая.
Мэтсон понюхал:
- Немного с душком. Я могу есть такое.
- Мы должны были вчера охотиться, но... столько изменений. - Он
подумал. - Садитесь рядом. Я сейчас принесу консервированное мясо. - Он
поднялся к пещере, нашел копченое мясо и несколько кусков солонины. Когда
он вернулся, Мэтсон уже разжег костер. Больше нечего было подавать на
стол: накануне не были собраны ни фрукты, ни коренья. Род уверял, что
обычно их завтрак гораздо разнообразнее.
Но он преуспел, показывая им, чего они добились - гончарный круг,
ткацкий станок Сью с незаконченным куском ткани, водопровод с фонтаном и
душами, железные изделия, изготовленные Артом и Дагом.
- Теперь пойдем дальше, Род, я не городской житель. И твоя сестра
тоже.
Род отрицательно покачал головой:
- Я знаю эту страну, а вы нет. Я могу передвигаться где угодно рысью.
Но для вас единственный способ передвижения - медленное ползанье,
поскольку я не могу прикрывать вас обоих.
Мэтсон кивнул:
- Ты прав. Странно видеть собственного студента, заботящегося о твоей
безопасности. Но ты прав. Мы не знаем местных условий.
Род показал им ловушки для стоборов и описал ежегодную безумную
миграцию.
- Стоборы проходят через эти отверстия и попадают в ямы. Другие же
звери огибают наш поселок так же точно, как городской транспорт - дома.
- Регулирование численности при помощи катастроф, - заметил Мэтсон.
- Что? О, да, мы тоже так считали. Циклические катастрофы,
позволяющие сохранять равновесие, точно как в жизни людей. Если бы у нас
было оборудование, мы могли бы отправлять на Землю тысячи туш мяса каждый
сухой сезон. - Он подумал немного. - Может, мы так и будем поступать.
- Возможно.
- Но вначале это было серьезной помехой. Эти стоборы особенно - я
покажу вам одного из них в поле, когда... но послушайте, - Род задумчиво
посмотрел на Мэтсона. - Это ведь стоборы, не так ли? Маленькие хищники,
более высокие спереди, чем сзади, несколько похожие на диких котов, но в
десятки раз более свирепые?
- Почему ты спрашиваешь меня?
- Но ведь вы предупреждали нас о стоборе. Все группы были
предупреждены.
- Вероятно, это и должен быть стобор, - заметил Мэтсон, - но я не
знал, что он так выглядит.
- Что?
- Род, на каждой планете есть свой СТОБОР... и все они различны.
Иногда их несколько. - Он остановился, чтобы выбить свою трубку. - Ты
помнишь, я говорил, что на каждой планете есть своя особая опасность,
отличная от опасностей на всех остальных планетах Галактики?
- Да...
- Конечно, но это ничего не означает, кроме чисто умозрительной
конструкции. А вы должны опасаться реальной опасности, если хотите
остаться в живых... И мы персонифицировали эту опасность, не говоря вам, в
чем она заключается. Ежегодно мы делаем это разными способами. Цель
заключается в том, чтобы предупредить вас: смертельная опасность может
выглядеть как угодно... Мы старались поселить страх перед этой опасностью
в ваших внутренностях, а не в головах.
- Ну, и дурак же я... здесь нет никакого стобора! И никогда не было.
- Конечно, он был. Для кого же вы соорудили эти ловушки?
Когда они вернулись, Мэтсон сел на землю и сказал:
- Мы не можем дальше оставаться.
- Понимаю. Подождите немного. - Род вошел в хижину, разыскал "Леди
Макбет". - Вот твой нож, сестра. Он много раз спасал мою шкуру. Спасибо.
Она взяла нож, погладила его, взвесила в руке и посмотрела за голову
Рода. Что-то сверкнуло над ним, звонко стукнулось, и нож воткнулся в угол
хижины. Элен вытащила его, подошла и протянула Роду:
- Держи, дорогой, береги его, храни в чистоте.
- Нет, сестра. Он и так слишком долго был у меня.
- Пожалуйста, возьми. Мне будет приятно знать, что "Леди Макбет"
всегда сопровождает тебя. Я в ноже больше не нуждаюсь.
- Почему?
- Потому, что она вышла за меня замуж, - ответил Мэтсон.
Род сидел молча. Сестра поглядела на него и сказала:
- В чем дело, Родди? Ты против?
- Что? О, конечно! То есть... - он порылся в памяти, пытаясь
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 [ 47 ] 48 49 50
|
|