рактерными ужимками и манерами Гэри. Даже голос звучал как-то по-ино-
му, хотя тембр его Сураклину изменить все равно не удалось,- все зву-
чит правильно, людям незачем вмешиваться в дела человека, который ста-
нет не только править ими, но и под чьим покровительством они процве-
тают. Но стоит им только ощутить горечь потери, как сразу пробуждается
интерес и к себе, и к власть предержащим.
именно лучше всего вложить деньги,- закивал головой Сердик,- как и все
твои советы, которые ты черпаешь из волшебства. Я всегда хорошо отно-
сился к волшебству, поскольку именно в нем сконцентрировалась мудрость
веков.
стоя позади статуи, глядела на принца. Тут она вспомнила, как Сердик с
готовностью соглашался со всем, что говорил ему Антриг. Нет, такое
слепое послушание не доводят до добра.
решают, что делать. Иногда приходится руководствоваться своими и чужи-
ми эмоциями. Тем более, сейчас...
му-то я и прошу тебя пригласить твоего двоюродного брата вместе с его
новобрачной. Ведь госпожа Пеллицида пользуется доброй славой в народе.
торитет может быть у пустоголовой разряженной куклы, если она даже...
отозвался невозмутимо Сураклин.- Это и в самом деле так. Покуда ты бу-
дешь разговаривать с регентом, я перекинусь парой слов с Пеллицидой. Я
предложу ей твою помощь и поддержку.
я не могу позволить тебе подвергать себя такой опасности. Я не отри-
цаю, что регент это воплощение всех худших качеств в человеке. И он
сам не скрывает этого. Бедная девушка. Но если тебя кто-то заметит
здесь... я имею в виду людей моего милого братца... Если он узнает,
что я продолжаю поддерживать связь с волшебниками... Нет, я не хочу,
чтобы ты так рисковал.
тов принести себя в жертву злу, но от Джоанны не укрылось злорадство,
читавшееся в его глазах. Неужели Сураклин таким же образом потешался
над ней и над любовью Кериса к деду? И тут Сураклин спросил:
заниматься такими делами? Поверьте мне, здесь нет ничего опасного. К
тому же, я в первую очередь пекусь о ваших интересах.
зи с предстоящим маскарадом, который устраивал у себя богатый купец
Кальве Дирхам. Вдруг Джоанна с удивление заметила, что и Сердик, и Су-
раклин были одного роста. Девушке даже показалось, что тело Гэри стало
несколько тоньше, выше, в общем изменилось. Она знала, что Гэри было
тридцать четыре года, он лет на десять-двенадцать был старше Сердика.
Но желтоватые глаза говорили за себя, показывая, что хозяин их куда
старше того, сколько лет ему не давай.
ная. Джоанна прекрасно знала об этом, а вчера имела возможность лишний
раз убедиться в этом, все ее аргументы разбились о непоколебимую лю-
бовь к деду, которым настоящий Солтерис уже четыре года как не был. И
теперь она сильно сомневалась в том, что Сердик действительно поможет
ей. Выдаст, чего доброго, еще этому Сураклину.
Сураклин появился при дворе и вертится здесь: он пытается склонить
власть предержащих казнить Антрига. Впрочем, все здесь зависело от ре-
гента, который, как известно, с подозрением относился поголовно ко
всем волшебникам. А уж ей самой приходилось сталкиваться с непреодоли-
мым очарованием Темного Волшебника. Вдруг он сможет сделать и регента
орудием в своих руках? Нет, нужно поскорее вызволить Антрига из этого
кошмара.
лать для этого.
нечего. Нужно было обратиться к Магистру Магусу, чтобы он снова
кое-чем помог ей. А потом нужно поскорее отправляться прямо в Кимил.
тавленный голос мажордома,- его высочество принц-регент прибыли.
ло улыбаясь, Сураклин вышел в противоположную дверь.
выбор есть, думала она с ужасом, либо идти за ним следом, что опасно,
либо стоять тут и ждать, покуда гвардейцы Фароса догадаются обыскать
комнату. Фарос ведь сразу меня узнает. Джоанна в растерянности присло-
нилась к статуе, не зная, что ей предпринять.
виду Сураклина. Одно дело было видеть его в Сан-Серано в образе Гэри.
Было страшно смотреть, как он неуклюже копировал манеры не в меру до-
верчивого программиста. Но теперь она увидела Сураклина именно как
настоящего Сураклина - беззаботно болтавшего и улыбавшегося губами Гэ-
ри, махавшего его руками, чтобы убедить в своей правоте очередную
жертву. Тут вдруг она подумала, что Сураклин убил Гэри ради одного его
тела, как охотник убивает енота, чтобы сделать из его шкуры шапку. Во-
обще-то все время, когда она знала Гэри настоящего, Джоанна всегда его
недолюбливала. А, вчитываясь в компьютерные программы, которые раскры-
вали его стремления, девушка только убеждалась, каким гнилым человеком
был этот парень. Но ей стало жаль Гэри, он даже не подозревал, какая
страшная участь ждет его.
ца-регента Фароса Дестамора, будущего императора Феррита, но уже сей-
час фактического правителя этой страны, разодетого в бархат и парчу с
кружевами. Принц опирался на руку ослепительно красивого мальчика,
одетого в темно-синие шелка. Мальчик этот был по возрасту примерно ро-
весник Кериса, но, в отличие от послушника, ревностно относился к сво-
ему внешнему виду. Чуть позади шагала девочка - тоже симпатичная, на
голову выше самого регента. Пышные черные волосы были украшены жемчуж-
ными подвесками. Впечатление портило только чрезмерное количество ук-
рашений, которыми обвесилась девочка. У ног девочки вертелась кудрявая
болонка с изящным ошейником. Даже ошейник был украшен бриллиантами. В
общем, выставка ювелирных украшений.
фигуру девушки. Прозвище, конечно, очень жестокое, в особенности, для
человека, которому придется жить вреди ехидных придворных. Но Джоанна
в глубине души признавала, что эта кличка довольно меткая. Лицо девуш-
ки было обильно покрыто косметикой, но искушенным оком Джоанна распоз-
нала, что Темная Лошадка очень молода.
Чуткие ноздри Джоанны сразу же уловили сильный запах благовоний и ду-
хов, который, наверное, давно уже пропитал одежду этих людей. Девушка,
которую и звали Пеллицида, оглядывалась в комнате. От Джоанны не укры-
лось, что изредка она довольно саркастически поглядывала на своего но-
воиспеченного мужа и его спутника. Один раз даже этот мальчик невзна-
чай поймал на себе взгляд Пеллициды. Он тут же покраснел и отвернулся.
где стояла Джоанна. Втянув ноздрями воздух, она сразу навострила уши и
уставилась настороженно на девушку. Видя это, принц присел на корточки
и сказал достаточно громко, чтобы его несчастная жена слышала: