возвращаясь мыслями к полученной новости - У нее будут яркосиние глаза.
них есть глубокая сила и жизнеспособность. Я думаю, в них есть то, в чем
нуждаемся мы.
глубоких вдоха, набор соответствующих мыслей, а потом сказала:
комнатах?
он. - Как ты отбрасываешь от себя все тревоги и поворачиваешься к прак-
тической стороне дела? Это, должно быть, умение Бене Гессерит?
было помещение для просторного кабинета. Здесь будет больше работы с бу-
магами, чем на Каладане И конечно, комната для стражи. Она должна примы-
кать к кабинету. О безопасности дома не беспокойся. Люди Хавата основа-
тельно его перетрясли.
некое время. Я назначил для этого специального человека. Он сейчас по-
дойдет сюда. - Герцог откинул со лба пряди волос. - Теперь я должен вер-
нуться на посадочную площадку. С минуты на минуту прибудет второй ко-
рабль с вещами.
талый вид.
интригами Харконненов. Кроме того, я должен попытаться уговорить нес-
кольких опытных охотников за спайсом. Они, как тебе известно, имеют пра-
во на отъезд при смене правителя, а здешний планетолог, назначенный им-
ператором на должность судьи по изменениям, неподкупен. Он разрешит им
отъезд, и мы можем потерять около восьмисот опытных работников - корабль
Союза уже стоит наготове.
Вернусь очень поздно, ты меня не жди. И... я пришлю охранника для Пола.
Я хочу, чтобы он присутствовал на нашем стратегическом совещании.
молча повернулся и вышел, направляясь к входу, откуда слышался стук
опускаемых ящиков. Его голос, уверенный и презрительный, какой всегда
был у него при разговоре со слугами, еще раз достиг ее слуха:
известным художником Альбом. Старый герцог, по словам Лето, был изобра-
жен в костюме матадора, красная накидка была переброшена через его левую
руку. Хотя художник запечатлел старого герцога в его зрелые годы, лицо
того казалось молодым, едва ли старше лица герцога Лето, и имело такие
же ястребиные черты, тот же взгляд серых глаз. Она сжала пальцы в кула-
ки, прижала их к бедрам и, напряженно глядя на портрет, произнесла, как
заклинание: "Черт бы тебя побрал! Черт бы тебя побрал! Черт бы тебя поб-
рал!"
женщину в бесформенном платье коричневого цвета. Женщина была такой же
морщинистой и бесцветной, как и те, что приветствовали их в порту. Все
виденные леди Джессикой туземцы на этой планете были черны и изнурены
работой. И все же они сильны и полны жизненной энергии. И, конечно, их
глаза без белков полны глубокой темной синевы, скрытые, таинственные
глаза. Джессика силой заставила себя отвести от них взгляд.
высокородная. Я - наложница герцога Лето.
свой необычный манер.
ностью.
ся:
- Соо-соо-соок!
колько раз слышала этот крик.
соваться такими, как он. Цистерна этого дома вмещает пятьдесят тысяч
литров воды, и она всегда полная. - Она посмотрела на свое платье. - А
вы знаете, моя госпожа, я даже не надела здесь свой стилсьют. - Она хи-
хикнула. - И ничего, не умерла.
кольку самым важным сейчас было наведение порядка в замке. И все же она
обнаружила, что мысль о том, что вода здесь является главным условием
здоровья, расстроила ее.
знаю это слово - оно очень старое.
вета.
Джессика. - Я знаю бхотани джиб, чакобзу, все охотничьи языки...
по лицу Мапес, замечая мельчайшие детали его выражения.
несла Джессика на языке чакобза.
детей, но лишилась одного из них, что в страхе ты совершила жестокий
поступок и совершишь еще. Я знаю много всего...
щей на Арраки легенде. Остерегайся же разгадок, которые могут открыться
тебе. Я знаю, что ты пришла совершить насилие и за корсажем у тебя ору-
жие.
Но делая это, ты бы принесла большие разрушения, чем может вообразить
твой дикий страх. Есть вещи худшие, чем смерть даже целого народа.
на колени. - Оружие послано тебе в подарок, чтобы ты могла доказать, что
можешь быть первой.
главным доказательством моей избранности должна явиться моя смерть? -
Джессика ждала и казалась спокойной тем спокойствием, которое делало Бе-
не Гессерит такой странной в борьбе.
она.
ляр, откуда торчала черная серебряная рукоятка. Она взялась одной рукой
за футляр, другой - за рукоятку и выдернула из футляра молочно-белый
клинок, задержав его на весу. Клинок сиял собственным внутренним светом.
Он был обоюдоострым, сантиметров двадцати длиной.
оружие Свободных. Она знала о нем только понаслышке, так как - криснож
никогда не вывозился с Арраки на другие планеты.
назначение?
торой эта Свободная пошла ко мне в услужение. Мой ответ может ускорить
насилие или же..? Она хочет получить от меня ответ о назначении ножа. На
языке чакобза она зовется Шадоут. Нож на этом языке называется "Созда-
тель смерти". Она начинает беспокоиться. Я должна ответить теперь же,
промедление опаснее неверного ответа".