чувствовал пронзительный холод окружающей его реальности. Одетые на
Катсуке вещи напомнили Дэвиду о смерти бородатого путника. Катсук убил
его! И очень быстро!
вызвать весь серый туман в этой глуши.
сконцентрировался в пучок, освещающий малейшее движение на юном лице.
оценила смерть бородатого туриста. Одной смерти будет недостаточно. Обряда
жертвоприношения следует придерживаться до конца. Нельзя допустить, чтобы
подозрения Хоквата внедрились в его сознание. Слишком большой страх
способен убить невинность.
неприятный холодок, и положил руку на плечо Хоквата. Под пальцами индейца
мальчишеское тело пульсировало жизнью. В нем было тепло, чувство
отдаленности конца.
висящий на поясе Катсука.
предупреждающей, чтобы он был поосторожнее с этим "дурацким ножом".
Истеричный смех рвался на волю, Дэвиду силой пришлось заталкивать его
вовнутрь.
Дэвид Маршалл. Меня зовут Дэвид Моргенштерн Маршалл. Сколько бы раз этот
сумасшедший не называл меня Хокватом, сути это не изменит."
кедровых веток и разложил на них спальник. За ночь тот выбился из под
мальчика и теперь валялся комом. Дэвид окутал им плечи, пытаясь успокоить
дрожь. Голова все еще болела в том месте, где он ударился, когда Катсук
сбил его на землю.
Дэвид пришел в себя, и перед тем как они пересекли реку, Катсук заставил
своего пленника вернуться по тропе мимо окровавленного тела, говоря:
"Хокват, возвращайся туда, где я приказывал тебе прятаться, и там жди."
на мертвеца, взгляд все равно тянулся к ужасной ране на шее. Мальчик опять
поднялся к замшелому поваленному дереву и, пряча за ним голову, глотал
беззвучные рыдания.
с собой рюкзак. На тропе не было ни малейшего знака от мертвого тела, ни
капельки крови.
на другой стороне седловины.
домик-укрытие. Еще он выловил пяток маленьких рыбешек и испек их на
маленьком костерке, разведенном прямо в укрытии.
за едой?
Там была обозначенная туристская тропа и мост из ошкуренных бревен. Перила
моста были скользкими от плесени, так как от реки поднималась вечная
сырость.
лошадях".
буро-пятнистых кроликов, спешивших куда-то и нырнувших во влажную зелень.
это был не настоящий дождь, а с громадных листьев папоротника капала
сырость.
в стороне крякали утки. Это был мир призрачный, мир мрачного,
только-только нарождавшегося рассвета. Никаких ярких лучей - одна лишь
кружащаяся, неопределенная серость.
молодой турист."
прямо на глазах пленника. Отблеск солнца на стальном лезвии, и сразу же
после этого фонтан крови...
Наверняка, нет. Почему тогда? Неужели, это дух заставил Катсука? Духи
заставили его убить человека?
приказать ему делать все что угодно.
только, кто знает, где сейчас Катсук? Тот путник хотел уйти. А Катсук
может и ожидать, что его пленник хочет сбежать.
Но что-то подсказало ему не задавать их Катсуку. Смерть туриста обязана
уйти в прошлое. Вспоминая о ней, можно было накликать следующую смерть.
Дэвида ноги гудели от усталости, и он только дивился, как это Катсук
держит шаг. Каждый раз, когда Катсук взмахивал рукой, Дэвиду казалось,
будто в ней зажат нож.
полчаса до темноты. Шел теперь уже настоящий дождь. Катсук приказал
мальчику ожидать под кедром, пока сам он будет строить укрытие. Долина
реки заполнилась текучим мраком, сползшим с окрестных холмов.
Нахмурившиеся деревья стояли в совершенной тишине. Когда стало совсем
темно, дождь перестал, и небо очистилось. В темноте нарастали какие-то
звуки. Дэвид слыхал, как перекатываются в речке камни, все шумы
окружающего мира, превращающегося в хаос.
разрезанная шея, отблеск ножа.
укрытия в окружающий мрак. На противоположном берегу реки стала различимой
округлая скала, высвеченная из темноты луной. Дэвид стал всматриваться в
нее и сам не заметил, как его потянуло ко сну.
голову: холод, повсюду плывут клочья тумана, мокрая серость, заполненная
бесформенными очертаниями - и больше ничего. Казалось, что это туман
вцепился в ночь и не собирается ее отпускать.
прорвал завесу. Индеец подал Дэвиду ковшик, сделанный из древесной коры:
"Выпей это".
молочной жидкости выплеснулась на подбородок. Напиток пах травами, вкус
горький. Мальчик отпил. Сначала во рту было холодно, затем как огнем
обожгло. Дэвид конвульсивно сделал глоток, и его чуть не вырвало. Дрожа
всем телом, он прижал к себе ковшик.
сил.
он выбрался, Катсук вышиб подпорную ветку. Домик из коры упал, подняв тучу
золы из кострища. Катсук взял ветку, подошел к звериной норе, что была
неподалеку от их убежища и смел весь мусор так, будто весь беспорядок
наделал тут зверь.
почувствовал себя совершенно свежим, в нем бурлила энергия. Он даже зубами
стучать перестал.
третий день - а еще, чтобы оставить на мягкой земле след. Но Катсук тоже
остановился, следя за ним.
и продолжил подъем.