страх. Мокрая от слез одежда Мегги была покрыта кровью, большая часть
которой вытекала изо рта. Стедмен пролез между ее телом и дверным косяком
и попытался выдернуть гвозди одной рукой, а второй продолжал поддерживать
ее, чтобы не причинять дополнительную боль ее рукам. Но гвозди были вбиты
достаточно глубоко, и ему пришлось вновь опустить ее, чтобы можно было
работать двумя руками. Когда он выдернул один гвоздь, то ему пришлось
вновь поддерживать ее от резкого падения в сторону второй, еще не
освобожденной руки. Второй гвоздь был вбит еще глубже первого, и ему
ничего не оставалось, как воткнуть вилку молотка в ее руку, чтобы
захватить его шляпку. Он делал это с отвращением, но ему нужно было
освободить ее как можно скорее.
падая на землю. Стедмен отбросил молоток и перенес бесчувственное тело в
холл, где осторожно уложил на диван. Он включил нижний свет и, стоя перед
ней на коленях, пытался сообразить, что он должен сделать еще, прежде чем
вызовет скорую помощь. Но ее бессильно свесившаяся голова и открытые, но
уже ничего не видящие глаза, говорили ему о самом худшем. Словно безумный,
он расстегнул ее жакет и приложил руку к груди. Он не мог поверить тому,
что говорила его дрожащая рука, и тогда он прижался к этому месту ухом и
долго слушал. Ее сердце не билось.
глядя на неподвижное лицо и все еще не веря тому, что ее больше нет.
Теперь ее рот безвольно приоткрылся, и он увидел, что он наполнен
загустевшей кровью. Возможно это было из-за спазм в горле, возможно от
низко лежащей головы. Но его вновь охватило леденящее напряжение, по мере
того как он вглядывался в эту наполненную кровью впадину. Он боролся с
щемящей пустотой, внезапно разорвавшей его грудь, и поэтому как можно
спокойней опустил ее голову на подлокотник дивана.
был отрезан язык.
было слез, он ощущал лишь слабость и безнадежность. До сих пор он думал,
что жестокость, особенно такого первобытного свойства как эта, ему удалось
изгнать из своей жизни раз и навсегда, но теперь она вновь подкралась к
нему как старый коварный враг, который нарушил перемирие. Но почему Мегги?
Кто мог это сделать с ней? Полиция, вызванная соседом, который оказался не
достаточно смелым, чтобы прийти на помощь Стедмену, но достаточно
перепуганным, чтобы обратиться к защите закона, застала детектива в доме,
державшего в своих руках мертвое тело Мегги Уэт. Его обнаженная грудь была
покрыта ее кровью. Они внимательно и осторожно отнеслись к нему, молчаливо
выслушав его рассказ, но в то же время вели себя настороженно, видимо
опасаясь приступов агрессивности с его стороны.
заполненные бесконечными вопросами. Кем была убитая женщина? Каковы были
их отношения? Не были ли они любовниками? Точное описание происшедшего. В
чем состояли их случайные разногласия? Неужели у них никогда не было
противоречий в делах? В чем состоял их самый последний конфликт? Какие
дела они расследовали чаще всего? Когда последний раз он видел ее перед
этой ночью? И вновь описание случившегося. В какое время он проснулся?
Почему он сам не позвонил в полицию? Была ли она еще жива, когда обнаружил
ее? И вновь все с начала.
каких-то вопросов казался ему чем-то нереальным и выводил из равновесия.
Маленький дом был заполнен движущимися фигурами, враждебными,
недоверчивыми лицами. Казалось, что их отношение к нему так и не
изменилось за эти долгие часы, когда он давал ответы на повторяющиеся
вопросы, а они сравнивали их с ответами, которые он давал им раньше. Он
побрился и оделся под их присмотром, а затем в компании двух полицейских
отправился на площадь Грейс-Инн, чтобы посмотреть вместе с ними хранящиеся
там документы, которые по их мнению, могли пролить свет на это
отвратительное убийство. Чаще всего их интересовал вопрос о том, почему
убийца Мегги Уэт замучил ее таким жестоким образом у дверей дома ее
партнера по бизнесу? Не могло ли иметь их агентство, может быть в прошлом,
конфликтов с кем-нибудь, которые привели теперь к такому трагическому
исходу, смахивающему на месть сумасшедшего. Другая группа полицейских
направилась в дом Мегги в поисках аналогичных улик, но ни те, ни другие не
имели точного представления о том, что же они должны отыскать.
закончились, и они оставили Стедмена одного в кабинете Мегги. Его голова
раскалывалась от усталости, а чувства все еще были притуплены перенесенным
шоком. Они просили его зайти в Новый Скотланд-Ярд, чтобы сделать заявление
по всей форме, а также не сообщать лишних подробностей прессе, пока стадия
расследования была непонятной и запутанной. Полицейские были уверены, что
корреспонденты немедленно доберутся до него. Кроме того, если бы он
собирался покинуть город, то должен был бы сообщить полиции о своем
местопребывании.
Дверь в кабинет не была заперта, и Сью, не снимая пальто, а только
стряхнув остатки дождя со шляпы, заглянула туда, ожидая увидеть там Мегги,
и теперь она в недоумении смотрела на растрепанную фигуру Стедмена.
приходила в себя по мере того как приближалась к столу, за которым сидел
детектив. Его глаза, казалось, не замечали ее.
глаза стали более выразительными и смотрели прямо на секретаршу.
суде, во вторник и в четверг, а кроме того, как мне кажется, она
расследовала эту серию краж в магазинах Мейера. Вот, пожалуй, и все. И это
должно быть записано в журнале. - Она указала на книгу в красном
переплете, лежавшую на столе перед Стедменом.
перелистывая страницы. - А не было ли чего-нибудь необычного, вызывающего
тяжелые подозрения, в случае с этими кражами в магазине?
расследование. Но она скоро должна прийти, и тогда она сама расскажет...
не придет.
которой на деревянный пол стекали капли воды. Вдруг ее лицо побледнело.
Взглянув на Стедмена, она поняла, что сейчас услышит что-то ужасное, и не
могла найти в себе слов, чтобы ответить ему.
как можно больше о всех рабочих контактах Мегги за эту неделю, так как
прекрасно понимал, что шок, который при этом обрушится на секретаршу,
сделает невозможными всяческие дальнейшие расспросы.
взялась еще за какую-то работу?
собирается продолжать.
никому об этом не говорить.
отчаяние.
неделе. Кажется, это был мистер Гольдблат? Я думаю, что миссис Уэт
пыталась что-то сделать для него.
кулаком о стол. - Я же сказал ей, чтобы она не смела ввязываться в это! -
закричал он.
никаких причин, чтобы оставлять это без внимания. Ведь оно было весьма
простым: всего-навсего отыскать след пропавшего человека. - Сью
чувствовала неудобство, поскольку всегда одинаково хорошо относилась к
обоим своим нанимателям. - Я уверена, что миссис Уэт объяснит...
сожалел о своем раздражении, как только увидел на лице Сью гримасу
страданья. Он встал и, обойдя стол, приблизился к ней. - Извини меня, я не
хотел говорить это таким тоном.
носовой платок. - Она прекрасно выглядела в четверг после суда, и ничего