read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



залаял, как собака, и побежал на всех четырех к месту, указанному доном
Хуаном. Затем он обежал это место, в совершенстве подражая манерам
собаки.
Мне его представление показалось забавным. Дон Хуан почти катался
на земле от смеха.
- Хенаро показал тебе нечто необычайное, - сказал дон Хуан после
того, как Хенаро вернулся туда, где мы сидели, и опять погрузился в
сон. - Он показал тебе нечто относительно точки сборки и сновидения. Он
сновидит сейчас, однако он может действовать так, как если бы был
полностью пробужденным, и слышит все, что ты скажешь. Из этой позиции
он может сделать больше, чем если бы он был пробужден.
Минуту он помолчал, как бы оценивая, что же еще сказать. Хенаро
ритмично похрапывал.
Дон Хуан заметил, как легко найти дефекты в том, что делали
древние видящие, хотя, ради справедливости, он никогда не устанет
повторять, как удивительны были их достижения. Он сказал, что они
понимали землю в совершенстве. Они не только открыли и использовали
толчок земли, но также обнаружили, что если остаться погребенными, то
точка сборки может настроить эманации, которые обычно недоступны, а
такая настройка вовлекает необъяснимую земную способность отклонять
непрестанные удары накатывающей силы. Вследствие этого они разработали
совершенно поразительную и сложную методику погребения без всякого
вреда для себя. В своей битве против смерти они научились продлевать
эти периоды на тысячелетия.
День был облачным, и ночь спустилась быстро. Почти мгновенно все
погрузилось в темноту. Дон Хуан встал и повел меня и спящего Хенаро к
огромному плоскому овальному камню, который привлек мое внимание, как
только мы пришли туда. Он был подобен той скале, на которой мы были
раньше, но был еще больше. Мне пришло в голову, что тот камень, каким
бы громадным он ни был, поместили здесь намеренно.
- Это другое место, - сказал дон Хуан. - Эта огромная скала
помещена здесь как ловушка, чтобы привлекать людей. Вскоре ты узнаешь,
зачем.
Я почувствовал, как дрожь побежала по моему телу: мне казалось,
что я сейчас упаду в обморок. Я знал, что определенно преувеличиваю, и
хотел сказать об этом, но дон Хуан продолжал говорить громким шепотом.
Он сказал, что у Хенаро, поскольку он находится в состоянии сновидения,
достаточно контроля за своей точкой сборки, чтобы сдвинуть ее, пока не
достигнет особых эманаций, которые могут пробудить все, что находится
вокруг этой скалы. Он посоветовал, чтобы я попытался тоже сдвинуть
свою точку сборки и последовал за Хенаро. Он сказал, что я могу сделать
это, если, прежде всего, установлю свое несгибаемое намерение сдвинуть
ее, а затем позволю самому содержанию ситуации продиктовать, куда ее
следует сдвинуть.
После некоторого размышления он прошептал мне в ухо не заботиться
о процедурах, поскольку большинство действительно необычайных вещей,
случающихся с видящими или обычными людьми в таких ситуациях,
происходит само по себе только путем вмешательства намерения.
Он помолчал минуту, а затем добавил, что опасностью для меня
является неизбежная попытка погребенных видящих запугать до смерти. Он
увещевал меня сохранять спокойствие и не поддаваться страху, но
следовать за Хенаро.

- 124 -
Я безнадежно боролся с тошнотой. Дон Хуан похлопал меня по спине и
сказал, что я старый воробей, а играю роль невинного свидетеля. Он
уверил меня, что я не делаю сознательного усилия для удержания точки
сборки, но что все люди поступают так автоматически.
- Что-то собирается заслонить от тебя свет жизни, - прошептал он.
- Но не сдавайся, поскольку если сдашься, то умрешь, и древние ястребы
отсюда устроят пирушку на твоей энергии.
- Давай выберемся отсюда, - попросил я. - Мне наплевать на
отсутствие примера уродливости древних видящих.
- Уже слишком поздно, - сказал Хенаро, теперь уже полностью
пробужденный и стоящий рядом со мной. - Если мы даже попытаемся уйти,
те двое видящих или их олли из другого места сразят тебя. Они уже
окружили нас: шестнадцать сознаний уже сфокусировались на тебе сейчас.
- Кто они? - Прошептал я в ухо Хенаро.
- Те четверо видящих и их двор, - ответил он. - Они знали о нас с
того момента, как мы пришли сюда.
Я хотел поджать хвост и бежать, спасая жизнь, но дон Хуан взял
меня за руку и указал на небо. Я заметил, что произошло заметное
изменение видимости: вместо смоляной черноты, которая стояла до сих
пор, проявился приятный сумеречный полусвет. Я быстро сориентировался
по сторонам света: небо определенно было светлее к востоку.
Я почувствовал странное давление вокруг головы. В ушах гудело.
Мне было холодно и жарко одновременно. Я был так напуган, как никогда
раньше, но что досаждало мне особенно, так это унылое чувство
поражения, трусости. Меня подташнивало, и я чувствовал себя
несчастным.
Дон Хуан зашептал мне в ухо. Он сказал, что мне следует быть
начеку и что нападение древних видящих мы почувствуем все трое и в
любой момент.
- Ты можешь перебраться ко мне, если хочешь, - сказал Хенаро
быстрым шепотом, как если бы что-то подгоняло его.
Я колебался мгновение. Я не хотел, чтобы дон Хуан поверил, что я
так напуган, что должен держаться за Хенаро.
- Вот они идут, - сказал Хенаро громким шепотом.
Мир перевернулся для меня вверх ногами, когда что-то схватило меня
за левую лодыжку. Я почувствовал смертный холод во всем теле. Я знал,
что ступил в железный капкан, поставленный, может быть, на медведя. Все
это пронеслось у меня в уме прежде, чем я испустил пронзительный визг,
такой же интенсивный, как и мой испуг.
Дон Хуан и Хенаро громко засмеялись. Они были у меня по сторонам
не дальше трех футов, но я был так перепуган, что даже не заметил их.
- Пой! Пой, спасая жизнь! - Слышал я приказание дона Хуана со
звуком его дыхания.
Я попытался высвободить ногу и тогда почувствовал острую боль, как
если бы в мою ногу вонзились иглы. Дон Хуан снова и снова настаивал,
чтобы я пел. Он и Хенаро начали известную песню. Хенаро выговаривал
слова, глядя на меня с расстояния едва ли в два дюйма. Они пели
фальшиво, сиплыми голосами, так безнадежно выбиваясь из ритма и
настолько выше диапазона своих голосов, что я рассмеялся.
- Пой, или ты погибнешь, - сказал мне дон Хуан.
- Давай-ка устроим трио, - сказал Хенаро. - Запоем-ка болеро.
Я присоединился к этому фальшивому трио. Мы довольно долго пели на
пределе своих голосов, как пьяные. Я почувствовал, что железный захват
на моей ноге начал постепенно ослабевать. Я не осмеливался посмотреть
вниз на свою лодыжку, но на мгновение я все же взглянул, и увидел, что

- 125 -

там не было капкана, удерживающего меня: темная головообразная форма
кусала меня!
Только сверхусилие удержало меня от обморока. Я почувствовал, что
меня рвет, и автоматически хотел наклониться, но кто-то держал меня
безболезненно и с нечеловеческой силой за локти и затылок и не позволял
двигаться. Я весь обблевался.
Моя опустошенность была такой полной, что я начал терять сознание.
Дон Хуан брызнул мне в лицо из тыковки, которую всегда носил, когда мы
уходили в горы. Вода попала за ворот, и это охлаждение восстановило мое
физическое равновесие, но не повлияло на силу, державшую меня за локти
и затылок.
- Я думаю, ты зашел слишком уж далеко в своем страхе, - сказал мне
дон Хуан громко и таким официальным тоном, что это сразу воспринималось
как приказ.
- Давайте опять запоем, - добавил он. - Давайте споем песню с
содержанием, я не хочу больше болеро.
Я мысленно поблагодарил его за трезвость и возвышенный стиль и так
растрогался, когда услышал, как они запели "ла Валентина", что даже
начал плакать.

Из-за той страсти,
Все, говорят,
С ним те напасти,
Да наплевать!
Пусть даже дьявол
Стучится в дверь -
Я и без правил
Готов умереть!
О, валентина, ты, валентина,
Меняю себя я на блеск твоих глаз!
И если я должен
Погибнуть сегодня,
То пусть это будет
Сегодня, сейчас!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 [ 49 ] 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.