read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



торопливо подошел Брэйс, его бледные глаза блестели, выдавая
возбуждение. У него были новости: один из воинов его отряда
был в деревне и слышал сплетни о том, что намерен предпринять
Инис.
- Безродный гнойник! - воскликнул Брэйс.- Он сказал, что
собирается приставить к своим свиньям вооруженную охрану!
За исключением Куллина весь отряд начал возмущаться,
ругаясь, и ставя кружки на стол.
- А я говорю, что ни одна свинья не ступит шага по моему
ле ,- продолжал Брэй - И с этой минуты весь отряд поедет его
охранять.
- Ваша светлость? - сказал Куллин,- можно мне сказать?
- Ну конечно,- ответил Брэйс.- Я высоко ценю твой опыт в
этих делах.
- Спасибо, ваша светлость. Раньше мы охраня лес одним
патр ем и он мог быть в одном конце леса, а в это время отряд
Иниса делал лазку в другой нец. Будет лучше, если мы
разобье я на два патрул и будем ездить по пересекающимся
маршрутам. Мы сможем использовать пажей и прислугу для
того, чтобы посылать сообщения и все такое.
- Правильно сказано,- заметил Брэйс,- мы сейчас так и
сделаем. Возьмем Абрина вместе с собой.
- А мне можно было поехать? - спросила Джилл,- на моем
пони.
- Джилл, не вмешивайся,- рассердился Куллин.
- Чувствуется отцовская выучка,- сказал Брэйс,-
дейс ительно ты може поехать.
Так как Брэйс был верховным лордом, а Куллин - всего
лишь серебряным клинк , он не мог ниче возразить, но
позже, когда они остались дни, он хорошенько отшлепал ее.
После двух дней патр ирования вмест с отрядом, Джилл уже
жалела о том, что настояла на своем, потому что ей наскучило
это занятие. С Куллином и еще двумя всадниками они скакали
рысью в один конец леса, затем поворачивали и неслись в другой
конец навстречу Брэйсу, а остальная часть отряда назад и
вперед - и так до самых сумерек. Единственным Утешением
Джилл было то, что ей дали возить серебряный красивый горн,
который она повесила на плечо на кожаном ремешке. Наконец,
примерно через час от начала дозора, на третий день Джилл
услышала странны звук, доносившийся с опушки леса. Она
приостановила своего пони и снова прислушалась: стук и
хрюканье раздавались в лесу.
- Папа! - крикнула Джилл,- я слышу хрюканье свиней и
топот копыт.
Все трое развернули коней и поскакали назад.
- Вот они,- Куллин выхватил свой меч.- Скачи к лорду! Мы
их задержим!
Переходя на галоп, Джилл подула несколько раз в свой
горн. Нак ец она услышала гнал Абрина. Верховный лорд
Брэйс выехал из-за деревьев ей навстречу.
- Ваша светлость! - крикну Джилл,- они здесь!
Зат она быстро развернула своего пони, быстро
поскакала назад впереди всех - она не хотела ничего пропустить.
Когда она пробиралась через лесные заросли, до нее явно
доносилось свиное хрюканье. Впереди виднел ь тропинка,
пе секающая луг, и Куллин вместе с другими всадниками
перегородили ее, сидя верхом на лошадях. низ по лугу
продвигалась странная процессия. Во главе ее был лорд Инис,
державший зеленый щит, украшенный золотым гербом. За ним
ехали семеро всадников, также вооруженных и готовых к бою. В
тылу находилось стадо из десяти свиней и два перепуганных
крестьянина, которые толкали животных палками, заставляя их
двигаться вперед. Брэйс и его люди подъехали к позиции, занятой
Куллином и остальными. Когда Брэйс вынул свой меч, остальные
сделали то же самое, выкрикивая оскорбления в адрес лорда
Иниса, люди которого отвечали тем же. Куллин крикнул Джилл
и Абрину, чтобы они оставались на дороге, затем спокойно сел
на своего коня, положив обнаженный меч поверх седла.
- Лорд Инис сам свинья,- проговорил Абрин,- привел всех
своих людей только для того чтобы их было больше, чем нас.
- Да, свинья,- поддержала его Джилл,- но на самом деле их
не больше, потому что мой папа заменит троих.
Процессия медленно приближалась. Свиньи дер лись
неровными р ами, хрюкая и выражая свое недовольство
вооруженным людям, окружавшим их. Наконец лорд ис
остановил своего ня в десяти шагах от Брэйса. Пока оба лорда
пристально смотрели друг на друга, свиньи разбрелись вокруг.
Даже издали Джилл смогла разглядеть большого серого борова с
клочьями темной шерстина боках.
- Так,- прокричал Инис,- сколько вы собираетесь
ущемлять меня в моих законных правах, Брэйс?
- Этих прав ты не получал,- ответил Брэйс.
- Никто не имеет права перегораживать мне дорогу и
оскорблять меня.
Свиньи захрюкали так громко, как будто о бряли своего
х яина. Куллин стегнул своего коня, подъехал ближе и
поклонился, сидя в седле обоим лордам.
- Ваш светлость, милорд, вы оба,- сказал Куллин,
обращаясь к ним,- как жаль, что вы не видите, какую чудесную
картину вы представляете вместе со свиньями, следящими за
вашим турниром.
- Заткнись, серебряный клинок,- свирепо прорычал Инис,-
я не потерплю насмешек от чел ека, опозорившего себя.
- Я не н мехаюсь, господин. Если мне можно говорить, то
будете ли вы требовать, чтобы вы сами имели право въезжать в
лес?
Брэйс самодовольно заулыбался, Инис грюмо молчал.
- Скажи мне, господин,- продолжал Куллин,- если эти
свиньи не были в загоне, вы нарушили решение короля об этих
лесах?
- Я никогда не оскорблю его величества,- ответил Инис,-
но мои свиньи...
С гиканьем Куллин пустил своего коня в галоп и, объехав
вокруг Ин а и его людей поск ал прямо на стадо свиней.
Крича изо всех сил воинственные возгласы, он размахивал
лезвием своего меча. Свиньи вместе с своими пастуха пришли
в ужас. Они бежали все вместе, хрюкая и крича, наперегонки
через луг по направлению к дому. Оба отряда хохотали при виде
этого зрелища. Только Инис в бешенстве кричал своим людям,
чтобы они прекратили смеяться и что-нибудь предпринимали
наконец Куллин оставил погоню и медленно поехал назад.
- Ну как, господин,- прокричал Куллин,- ваши свиньи не
желают больше здесь прогуливаться.
Инис пришпорил своего коня и сделал выпад в сторону
Куллина. Тот отразил удар лезвием своего меча и слегка
отклонившись в сторону. Инис упал со своего седла на землю. В
го отряде послышал ь крики. Погоня за свиньями - одно дело,
оскорбление их лорда - совсем другое. Все семеро всадников
развернули своих лошадей и направились прямо на Куллина и
людей Брэйса. Джилл ухватилась руками за седло и пронзительно
закричала. Отец был среди них совершенно один. Он увидела,
что Инис вскарабкался на вою лошадь как раз в то время, когда
отряды сблизились. Кони бросались вперед и брыкались, люди
махали руками и ругались. Густая, как туман, пыль поднималась
вверх. Все вокруг кричали, отбиваясь. Джилл казалось, что никто
из них раньше не участвовал в сражениях. Сверкание лезвий меча,
встающие на дыбы кони, кричащие и размахивающие руками
люди - все перемешалось и стало похожим на ужасную пляску.
Наконец Джилл увидела Куллина, ведущего своего коня вокруг
этой свалки. Куллин шел молча, его лицо было совершенно
спокойным, как будто ему наскучила эта возня. Потом он начал
наносить уда . Но он не увертывался, как другие. Так, нанося
тяжелые удары, он прокладывал себе путь сквозь толпу, рубя
сплеча вокруг снова и снова, пробираясь к лорду Инису. Воины
отряда Иниса отступали перед ним. Один всадник шатался в
седле с окровавленным лицом. Куллин продвигался, размахивая
во главе клина из людей Брэйса. Он был уже почти на стороне
Иниса, когда один всадник отрезал его от остальных, преградив
им путь своей лошадью. Куллин вскинул голову, но его лицо
ничего не выражало. Через мгновение мечи сверкнули и
скрестились, затем всадник вскрикнул и полетел через голову
своего коня в толпу. Цепь из людей лорда Иниса была разорвана.
С криком о капитуляции Инис развернул своего коня и спасался
бегством, его отряд последовал за ним. Брэйс и его люди
преследовали их до края луга. Куллин, оставшийся позади,
спешился, встал на колени, наклонился над телом лежавшего на
земле всадника.
Не раздумывая, Джилл тоже спешилась и поспешила к нему.
- Уходи прочь,- Куллин встал и ударил ее по лицу.- Уйди
отсюда, Джилл. И хотя она сразу же бросилась назад, все равно



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.