было уже поздно. Она уже увидела то, от чего Куллин хотел
оградить ее: всадник лежал вниз лицом в луже крови, текущей из
его горла и стру ейся сквозь его белокурые волосы. овь
была теплой, липкой и необычайно свежей.
его стало мертвенно бледным.
пор, пока не заболел живот. Абрин тронул ее за плечо и помог
подняться. Ее так морозило, как будто бы шел снег. Он
вернулись назад к своим пони, сели на них и наблюдали, как
отряд возвращался назад, смеясь и радуясь победе. Джилл так
устала, что глаза ее закрывались сами собой, и вновь перед ней
возникал образ мертвого человека и кровь струилась, растекаясь
вокруг него. Она с усилием открыла их снова. Куллин оставил
отряд и приблизился к ней.
отцом, ее красивым удивительным папой, хотя она только что
видела: он убил человека. Когда он п ожил руку ей на плечо,
она вздрогнула.
тошнило первое время, когда я увидел убитого человека. Черт
возьми, второй человек погиб из-за свинячьей еды. Я надеюсь,
этот дурак на этом остановится.
Абрин сел на своего пони и поскакал вслед за Куллином. Когда
Джилл увидела, как тело убитого, привязанное к седлу,
безжизненно обвисло, о напоминало ей любимую тряпичну
куклу. Джилл снова почувствовала, как тошнота подступает к
горлу. Когда отряд подъезжал к крепости, Глин и слуги
выбежали им навстречу. Джилл незаметно ускользнула, обежав
вокруг башни в поисках тихого убежища, где можно было бы
посидеть в тени разрушенной стены. Она знала, что Абрин
побежит к своей матери и горько ему завидовала. Джилл
пробыла там до тех пор, пока Куллин не разыскал ее. Он сел
рядом с ней на землю. Она в упор смотрела на него.
домой,- сказал Куллин.- Их смерть положит конец вражде.
Честь обоссанного отряда Брэйса отомщена, а сплетни о бегстве
Иниса расползутся во все стороны. Джилл посмотрела на руки
Куллина, устало опущенные на колени.
которые давали ей еду, гладили по волосам, обнимали ее за
плечи. Она удивилась тому, что подумала, будто теперь они
должны стать другими.
был так знаменит.
ехала с нами?
этому. Такое все а случается там, где мне приходится бывать.
Ты знаешь, я думал, что эти парни разбегутся быстрее, но
попался один волк в стае зайцев. Бедняга. Вот что он получил за
свою честность.
человек во всем Девери не позволит себе: я виноват перед
каждым человеком, которого я когда-либо убил, и эта мысль не
дает мне покоя. Но это была его судьба, и ни один человек не в
силах изменить ее. Когда-нибудь однажды моя собственная
судьба возьмет меня, и я не сомневаюсь, что это будет точно
также, как я делал со многими другими. Это напоминает торг с
богами. С каждым солдатом бывает так. Ты понимаешь?
человека.
действии Судьбы была ей понятна.
Судьбой,- одолжал Куллин.- Я тебе уже говорил однажды и
готов повторить еще хоть тысячу раз: не предавай себя. Если
перед тобой будет соблазн совершить бесчестный поступок,
вспомни своего отца и то, что бесчестье принесло ему: "длинную
дорогу" и п зрение в глазах ка ого честного человека.
может сделать свою судьбу лучше, но в его силах сделать ее хуже.
человеческую судьбу и не имеет значения, как много он моли я
и заигрывает с ними. Помнишь сказание о Гвиндике, жившем во
времена Рассвета? Богин Эпона пыталась с ранить ему жизнь,
но его Судьба была против этого. Она направила в него дротик
как раз в тот момент, когда он обернулся.
убил, кричал.
спокойным, таким, каким оно было во время сражения,- но я не
мог уже удержаться. Я не мог.
плечу. Куллин обнял ее и крепко прижал к себе. Он все-так был
ее отцом, а это было все, что у нее осталось в этом мире. К
сумеркам вернулся гер ьд. После переговоров герольда с
верховным лордом советник Глин разыскал Куллина.
ему Глин,- и верховный лорд Брэйс даст согласие.
мы с Джилл завтра утром уедем.
Она прижалась к его широкой спине и старал ь не думать о
сра нии, но оно приснилось ей. Во сне она снова подбежала к
Куллину и видела мертвого вса ика, но когда она всмотрелась
внимательнее, то оказалось, что это был не Куллин, а Айва
стояла на его месте - такая, какой Джилл всегда представляла ее:
высокая и стройная, с золотым нимбом вокруг головы и длинным
копьем в руке. В другой руке она держала щит с изображением
луны в ее темной фазе. Джилл знала, что она не может видеть
луну, если она т ная, но во сне она видела. Чтобы не показать
Айве, что она испугалась, Джилл заставила смотреть на убитого
всадника. На ее глазах тело исчезло, просачиваясь в землю до тех
пор, пока на том месте, где оно лежало не осталось ничего кроме
вдруг выросшей травы, густой и зеленой. Когда она посмотрела
на Айву, та улыбалась ей, а на ее щите появилось изображение
полной луны. Джилл проснулась и услышала ровное дыхание
спящего рядом Куллина. Она подумала, что ей надо не забыть
этот сон. И хотя она сама не знала, почему, но она была уверена,
что это очень важно.
I
Элдифа жаворонок был знаком предзнаменования для Невина,
он бродил по королевству в поисках младенца, в душе которого
была заключена его Судьба. Несмотря на то, что его предвидение
ладало такой силой, оно все же не было безграничным. В
видении ему никогда не являлся человек, которого он хотя бы
однажды не видел во плоти. Полагая, что Судьба - это нечто
большее, чем судьба, он взял свою верховую лошадь и мула,
нагруженного травами и лекарствами, он отправился в дорогу с
намерением лечить бедный люд, постоянно переезжая с места на
место. Сейчас, когда второе лето было на исходе, о ехал по
дороге, ведущей в Кантрэй, город, расположенный в северо-
восточной части королевства. Невин ехал следом за табуном
лошадей, перегоняемым пастухами по провинции с места на
место. У него был хороший друг в городе, аптекарь Лиден, у
которого он мог остановиться на зиму. Дорога бежала среди
бесконечных холмов, поросших травой, кое-где в небольших
долинах виднелись белые березки. В этот обычный будний день
он ехал медленно, позволяя своему коню щипать траву, ожидая
ехавшего сзади с грузом мула. Он был погружен в размышления,
находясь в состоянии, близком к трансу. Невин думал о женщине,
которую он всегда будет именовать Брангвен, хотя он и знал, что
в настоящий момент она была ребенком с другим именем.