сильно, что перед глазами плясал яркий свет - каждый отчаянный толчок в
груди отзывался коротким слепящим сполохом, словно сетчатка Джейка
запечатлела работу фотовспышки.
эссе" родителям. Рядом с мисс Эйвери стоял мистер Биссетт, серьезный и
мрачный. Джейк услышал бесцветный внятный голос мисс Эйвери: "Ваш сын
серьезно болен. Если нужны доказательства, вот его "Итоговое эссе" -
взгляните".
- "По временам он кажется испуганным, и постоянно - как в тумане... где-то
витает, если вы понимаете, о чем я. Je pense John est fou...
comprenez-vous?" [Я думаю, Джон сошел с ума... понимаете? (фр.)]
психотропные средства? Джон не может иметь к ним доступ?"
нижнем ящике письменного стола у себя в кабинете отец держит несколько
граммов кокаина. И непременно решит, что сын запустил туда руку.
22", иначе "Поправка 22", - сатирический роман американского писателя
Джозефа Хеллера], - обращаясь к классу, сказала от доски мисс Эйвери. -
Для шестого и седьмого классов это очень _с_п_о_р_н_а_я_ книга, но
раскройте душу ее _о_с_о_б_о_м_у _о_ч_а_р_о_в_а_н_и_ю_, и она вас
положительно околдует. Если угодно, можете думать об этом романе, как о
к_о_м_е_д_и_и _с_ю_р_р_е_а_л_и_й_.
вся _ж_и_з_н_ь_ - сплошные сюрреалии, и ничего смешного в этом нет".
слова, взамен - еще одна картинка, вклеенная им в сочинение. Фотография
пизанской Падающей башни, густо исчерканная черным восковым карандашом:
темные, жирные, поблескивающие линии метались и петляли, свиваясь
кольцами, выписывая безумные вензеля.
"Fou... [fou - сумасшедший, здесь: не в своем уме (фр.)] Да, он
определенно fou. Мальчишка, просравший свой шанс в школе "Пайпер", НЕ
МОЖЕТ не быть fou, вы согласны? Ну что ж... я сумею решить эту проблему.
Решать проблемы моя специальность. Ответ - "Солнечная долина". Ему нужно
некоторое время провести в "Солнечной долине". Будет плести корзинки,
успокоится, соберется. Вы, ребята, за нашего парня не волнуйтесь; работать
он умеет, не то что таиться".
д_е_й_с_т_в_и_т_е_л_ь_н_о_ упрячут в психушку? Джейк полагал, что ответ на
этот вопрос - большое "будьте покойны!" Отец ни под каким видом не
потерпит в своем доме сумасшедшего. Возможно, лечебница, куда поместят
Джейка, будет называться не "Солнечная долина", а как-нибудь иначе, но от
этого не исчезнут ни решетки с окон, ни неслышно рыскающие по коридорам
молодые люди в белых халатах и мягких тапочках. Зоркие молодые люди с
мощной мускулатурой. Молодые люди, имеющие доступ к шприцам и ампулам,
полным искусственного сна.
паники временно заглушила голоса, спорившие у него в голове. - Скажут, что
я проведу год у тетки, в Модесто... или в Швеции, по студенческому
обмену... или в открытом космосе, на ремонте спутников... Мама будет
против... но мама поплачет и согласится. У нее есть ее хахали, а потом,
она _в_с_е_г_д_а_ с ним соглашается. Она... они... я..."
крепко сжал губы, чтобы сдержаться. Вновь опустив взгляд к неразберихе
диких черных каракулей, клубившихся поверх изображения Падающей башни, он
подумал: "Надо выбраться отсюда. Надо уйти, сейчас же".
которое приберегала для учеников, перебивающих ее посреди лекции.
водичку", "ходить по-маленькому" или, Боже сохрани, "по-большому". По
молчаливому соглашению ученики школы "Пайпер" считались слишком
совершенными для того, чтобы в процессе своего бесшумного, как того
требовал хороший вкус, скольжения по жизни производить шлаки. Изредка
кто-нибудь испрашивал разрешения "на минутку отлучиться" - и все.
Бесполезно. Мисс Эйвери покажется странным, что он берет с собой в туалет
"Итоговое эссе". Нужно было сперва изъять из папки компрометирующие
страницы и затолкать их в карман, а уж потом просить разрешения на минутку
отлучиться. А теперь слишком поздно.
книгами - под партой.
раздражением, и весь класс захохотал.
ту же секунду в нем возродилась надежда, нахлынула прежняя уверенность.
"Вот она, эта дверь - та самая. Я открою ее, и сюда хлынет ослепительное
солнце пустыни. В лицо повеет сухой ветер. Я шагну за порог и никогда
больше не увижу этого класса".
мальчик оказался прав: класса мисс Эйвери он больше никогда не видел.
обшитому деревянными панелями коридору, минуя двери, которые вынужден был
бы открывать, если бы не врезанные в них прозрачные стеклянные окошки. Он
заглянул в класс к мистеру Биссетту ("Французский язык, второй год
обучения") и в кабинет мистера Кнопфа ("Введение в геометрию"). В обеих
комнатах, склонив головы над раскрытыми тетрадями, с карандашами в руках
сидели ученики. Заглянув к мистеру Харли ("Риторика"), Джейк увидел Стэна
Дорфмана (одного из тех мальчиков, с которыми поддерживал знакомство, но
нельзя сказать, чтобы дружил). Стэн как раз приступал к своей
Заключительной Речи и казался до смерти испуганным, но Джейк мог бы
объяснить Стэну, что тот не имеет ни малейшего представления о страхе - о
н_а_с_т_о_я_щ_е_м_ страхе.
нестерпимо светлое пустынное небо и голубую дымку гор на горизонте. Вместо
этого он увидел Белинду Стивенс, которая стояла возле одного из
умывальников и, глядя в зеркало над раковиной, выдавливала прыщик на лбу.
колене, захлопнулась. Он миновал фонтанчик с питьевой водой и открыл дверь
с надписью "МАЛЬЧИКИ". _Т_у _с_а_м_у_ю_, несомненно, наверняка ту самую
дверь, которая снова приведет его в...
Из крана в раковину угрюмо капала вода. И все.
постукивая каблуками по кафелю. Поравнявшись с канцелярией, он заглянул