более. Альберт почувствовал, как о его грудь с надписью на рубашке с
короткими рукавами "Хард Рок" что-то стукнуло. Понял, что в него
выстрелили, и одновременно обрушил чехол скрипки на голову Крэга.
Послышался звук мощного удара, отдавшийся в его руках, и одновременно в
мыслях прозвучал голос отца: "Что с тобой, Альберт? Разве можно так
обращаться с дорогим музыкальным инструментом?"
кровь, полилась струей. Колени подогнулись, и он повалился прямо перед
Альбертом. Глаза Крэга Туми закатились, обнажив белки, и он потерял
сознание у ног Альберта.
Альберта: "Клянусь Богом, я никогда в жизни лучше не сыграл!" И тут же
обнаружил, что задыхается. Повернулся к остальным со слабой улыбкой на
губах.
ослабели, и он повалился на пол, прямо на футляр своей скрипки.
щекам и смотрел на него с тревогой. Бетани стояла на коленях возле него,
глядя восхищенными сияющими глазами. Позади нее плакала Дайна в объятиях
Лорел. Альберт взглянул на Бетани и ощутил, как его сердце разрастается в
груди.
Ладонь ее была чудесно мягкой, чудесно прохладной. Альберт решил, что
влюбился.
чувствуешь? Хорошо?
потом - меня зовут Альберт. Для друзей - Туз. Я сильно ранен? Пока ничего
не чувствую. Кровотечение удалось остановить?
растерянная улыбка.
а повидал я много чего. Дай-ка руку, я тебе дам один сувенир на память.
вложил в нее. Альберт поднес предмет к глазам и обнаружил, что это пуля.
в грудь угодила - даже вон, на рубашке, след пороха. Стукнула и отскочила,
представляешь? Осечка, что ли, произошла? Видно, Бог тебя любит, друг.
Решил, что вообще не выстрелит.
мальчик, - сказал Боб Дженкинс. Лицо его было бледным, словно он сам готов
был упасть в обморок. - Ох, никогда не верь писателям. Слушай их сколько
влезет, но никогда не верь. Боже мой, а что, если бы я оказался неправ?
на ноги. - Это, знаете ли, вроде того, как вы подожгли другие спички из
той чаши. Там заряда как раз хватило, чтобы вытолкнуть пулю из патрона.
Чуть больше заряда, и Альберт получил бы пулю в легкие.
немедленно обхватила его за поясницу.
него так, будто Альберт Косснер по большой нужде ходит не иначе, как
бриллиантами. - Просто невероятно.
особенного. - Самый проворный еврей к западу от Миссисипи вдруг осознал,
что значительная часть девушки была прижата к нему и что от нее исходил
невыразимо приятный аромат. Неожиданно он почувствовал себя просто
отлично. Более того, показалось, что никогда еще не чувствовал себя так
классно. Тут он вспомнил про свою скрипку и подобрал чехол. На чехле
образовалась небольшая вмятина, и один замочек сломался. К нему прилипли
кровь и волоски. В желудке Альберта что-то лениво перевернулось. Он
раскрыл чехол и заглянул внутрь. Инструмент был в полном порядке, и
Альберт облегченно вздохнул.
посмотрел на Крэга, который лежал на полу возле входа в ресторан. Дон
Гаффни сидел возле него на корточках. Альберту чуть снова не стало дурно.
Лицо, голова Крэга были залиты кровью.
кровоточат. - Он подошел к Дону, взял руку Крэга и нащупал пульс. - Не
забывай, дружок, что он приставил револьвер к голове девушки. Если бы
нажал на курок в упор, с ней было бы все кончено. Помнишь, как один актер
убил себя холостым патроном несколько лет назад? Мистер Туми получил то,
на что напросился сам. Целиком его вина. Так что выброси из головы.
салфетки, - пульс у него отличный. Я думаю, он через несколько минут
очухается всего лишь с головной болью. Полагаю также, было бы
благоразумным принять кое-какие меры по случаю такого радостного события.
Мистер Гаффни, там я вижу столики возле раковины умывальника со скатертями
- как ни странно. Не могли бы вы мне принести парочку скатертей? Мне
кажется, было бы разумно связать за спиной руки мистера
"Я-Должен-Лететь-В-Бостон".
без сознания, у него кровотечение.
сумасшедший. Не знаю - то ли наше приключение явилось причиной его
безумия, то ли это у него давно, но что я знаю точно, так это то, что он
опасен. Вместо Бетани он вполне мог схватить Дайну, будь она поближе от
него. Если мы оставим его несвязанным, он может попытаться сделать то же
самое еще раз.
него, едва он задвигался, хотя револьвер был благополучно заткнут за пояс
Брайана Энгла. Лорел тоже отшатнулась, потащив с собой Дайну.
говорил, как учитель.
Все в порядке. - Она окинула взглядом пустой сумрачный зал и внутренне
горько усмехнулась. - Ничего здесь не было в порядке. Абсолютно ничего.
длинный жгут, засунул ее середину себе в рот и зажал зубами, чтобы не
раскрутилась. Затем перевернул Крэга, как омлет на сковородке.
Мысленно сравнила эти глаза с глазами на фотографиях Даррена Кросби.
Широко поставленные ясные глаза на симпатичном, а может, и
непримечательном лице. Но и глаза, пожалуй, были непримечательными. Не
из-за этих ли глаз, однако, она предприняла такое путешествие? Разве она
не решила после тщательного изучения, что то были глаза человека, умеющего
вести себя? Человека, который отстанет, когда скажешь ему: отстань.
классное приключение, экстравагантное танго с романом, импульсивный бросок
через весь континент в объятия высокого темного незнакомца.
правды не избежать. Лорел подумала, что правда состоит в следующем: она
выбрала Даррена Кросби потому, что его письма и фотографии подсказали ей -
он не слишком отличался от мирных мальчиков и мужчин, с которыми она
встречалась примерно с пятнадцатилетнего возраста. Мальчики и мужчины,
которые быстро приучались вытирать ноги в дождливые вечера, прежде чем
войти в дом. Мальчики и мужчины, которые без просьбы с готовностью хватают
полотенца, чтобы вытереть вымытую посуду. Мальчики и мужчины, которые
немедленно отцепятся от тебя, когда на них цыкнешь.
Хопвелл с его умеренно карими глазами вместо темно-голубых глаз Даррена?
Она так не думала. Решила, что написала бы ему доброе, но безличное
письмецо: "Благодарю вас за ваш ответ и фотографию, мистер Хопвелл, но мне
почему то кажется, что мы с вами друг другу не подойдем". И продолжила бы
поиски человека вроде Даррена. Ну и конечно же она весьма сомневалась, что
мужчины типа Хопвелла когда-либо читали журналы для одиноких сердец, не
говоря уж о даче объявлений о себе в подобных изданиях. Но так или иначе
она оказалась теперь с ним в этой зловещей ситуации.