удара, громкий вой, который постепенно стих.
в мире до полового созревания, где нет места женщине. Это изменится. Они
будут расти вдвоем и в должное время... Нет, не так просто. Время детских
рассказов прошло. Девочка достигнет зрелости, когда мальчик будет еще
совсем молод, чтобы претендовать на нее сексуально. Ее возьмет один из
других мужчин, если не сам Миллер. От 12 до 13 лет она станет женщиной, а
в последующие годы матерью. Если мечта Миллера о мальчиках тупоумной Ширли
исполнится, Билли придется ждать, пока вырастут дочери Мэнди. Это так же
возможно, как и все другое. Мэтью не испытывал к такому будущему ничего,
кроме равнодушия и отвращения.
временем место Мэтью как помощника Миллера, охранника его детей, или в
племени возникнет конфликт, воцарится древняя тирания жадности и
ненависти? Нет, подумал Мэтью, как бы ни повернулись дела, я не желаю на
это смотреть.
смешивавшиеся с другими звуком, который он вначале принял за сирену в
тумане. Толком не проснувшись, он выбрался из палатки, понимая, что что-то
произошло. И увидел сцену, которая могла происходить в буколической
комедии. Две палатки были сбиты, в них барахтались люди, стараясь
высвободиться из одеял. Мамаша Латрон в фуфайке поверх ночной рубашки, в
мужских серых носках, вопила, прося о помощи. А причина переполоха стояла,
глядя на нее и громко выражала свое недовольство. Корова.
Мамаша Латрон перестала кричать, и все стали поднимать палатки. Миллер в
подштанниках и рубашке взял на себя руководство, предварительно затолкав
голую Ширли назад в палатку. С жадной радостью смотрел он на корову.
верил этой старой карге, когда она говорила, что видела живую и невредимую
корову, но, клянусь господом, она права. И корова сама пришла к ней. Может
быть, она ведьма. Эй! Ты ведьма, мамаша? Следи за собой, а то мы тебя
слегка поджарим.
это шуткой в будущем, подумал Мэтью. На острове боялись ведьм и имели
традицию борьбы с ними.
выпить и не можешь открыть бутылку. Ну, кто у нас призовой дояр? Как вы на
этот счет, Мэтти?
по приказу Миллера принялся за работу. Ему пришлось встать на колени;
молоко он доил в одно из пластмассовых ведер, в которых держали воду.
Вначале не шло, но постепенно он вошел в ритм. Остальные смотрели и
подшучивали над ним.
вашей ответственности. Да поможет вам бог, если с нею что-нибудь
случиться. Кто знает, может, мы найдем и быка.
раз сосредоточив свое внимание на части острова между святым Мартином и
утесами. Они никого не нашли, но там, где маленький огород был окружен
рухнувшими зданиями, увидели четырех кур, скребущихся в нагретой солнцем
пыли. В углу огорода лежали три свежеснесенных яйца, в другом углу еще
два. Миллер приказал Эштону собрать яйца и пригрозил ему смертельным
наказанием, если он потеряет или разобьет их. Кур поймали и связали им
лапы.
задумчиво смотрел, как Де Порто берет кур за лапы. - Нет, отставить. Вы
возьмете их, Гарри. С вами назад пойдет Эштон, отдаст яйца женщинам.
Встретимся с вами у Форт-Джорджа.
Ширли. Мэтью подумал, что цена воздержанности будет дорогой. Что касается
Ширли, то ее единственная защитная реакция - ложиться на спину, а Де Порто
- один из тех природных развратников, которые встречаются среди
низкорослых полных мужчин.
держался того небольшого пространства, где его впервые встретили Мэтью и
Билли. Он не подходил, удовлетворившись выкрикиванием туманных
апокалиптических фраз. Миллер, в свою очередь, отругал его, красочно и
энергично, но оставил в покое.
проверить не вредно.
удавалось найти. Мэтью сосредоточился главным образом на одежде и особенно
на обуви для Билли и себя. Пройдет немало времени, прежде чем в обществе
появится сапожник. Мэтью обрадовался, найдя две пары крепких ботинок, одну
размера Билли, а другую, до которой он вскоре дорастет. Нашел он ботинки и
для себя. Нашел и единственный сапог, на несколько размеров больше, чем
нужно. Подумав немного, он прихватил его. Неуклюжий и пока бесполезный, но
есть надежда найти пару. Неважно, что сапог велик: всегда можно надеть
лишнюю пару носков.
Вардесе. Он стоял в 20-30 ярдах от остальных, роясь в груде книг в кожаных
переплетах, разбитом хрустале, раздавленном дереве и кирпиче, когда
заметил угол коробки и вытащил ее из мусора. Еще не прочитав этикетку, он
уже знал, что это такое: толстый темный промасленный картон выдавал
содержимое. Калибр восемь. Две дюжины патронов.
очевидно, заметив приближающихся Де Порто и Эштона, кричал, чтобы они
поторопились. Решение нужно принимать быстро. Миллер не претендовал на
ружье; должно быть, не считал нужным из-за одного патрона настраивать
против себя человека, на поддержку которого рассчитывал. Но если зарядов
будет больше... Мэтью не сомневался в его реакции.
бросать вызов Миллеру, претендуя на лидерство или на что-нибудь другое. Во
всяком случае, ему не повредит, если он отдаст Миллеру патроны и ружье. Он
слышал крик Миллера: "Быстрее, вы, пара ленивых педерастов! Я не разрешал
вам гулять целый день!" Небо облачное, но светит солнце. Тепло, в воздухе
тяжелый запах разложения и смерти.
утром. Он тщательно завернул коробку, стараясь, чтобы был двойной защитный
слой. Затем, убедившись, что на него по-прежнему не смотрят, выкопал яму в
обломках, сунул туда коробку и присыпал мусором. Запомнив место, он
вдобавок поставил рядом разбитый графин как памятный знак.
продолжат поиски в верхней части острова у порта святого Петра, который
избежал приливной волны. Эштон возражал; он сказал, что не может ходить,
что еще не нашел обуви, которая не калечила бы ему ноги.
Ладно, можете оставаться. Но вы должны приносить пользу. Делайте загородку
для кур. Мы нашли проволочную сетку у торговца скобяным товаром. Смотрите,
чтоб вышло хорошо. Я проверю, когда вернусь.
расслабленное и обвислое, выглядело еще хуже из-за двухдневной щетины;
впрочем, Мэтью подумал, что сам вряд ли выглядит лучше. Эштон сказал:
колодка.
Мэтью спросить: "Обычные или замшевые?" Он сказал:
мальчишкой.
высохшее речное дно, усеянное знакомыми уже промоинами, телами людей и
домашних животных, раздутыми и разлагающимися на солнце. Облегчением было
взобраться на противоположную сторону и быть окруженными более нормальными