формами разрушения. Идти было трудно. Обломки домов образовали щебень,
который скользил под ногами. Они шли медленно, потея и ругаясь, когда
время от времени кто-нибудь падал. Наконец они выбрались на открытое
место. Идти стало легче. Солнце жгло, и запах смерти казался еще сильнее.
груду обломков прямо перед ними. Пыль поднялась столбом. После того как
дрожание прекратилось, они оставались на месте, боясь расстаться с
относительно безопасным участком, на котором стояли. Мэтью не мог понять,
сам ли он испугался или ему передался страх остальных, но он чувствовал
сильнейшее нежелание двигаться, почти паралич. Мускулы его болели от
напряжения.
искали. Живых не осталось. Это место как будто пропустили через мясорубку.
Мы зря теряем время.
взглянуть. Должно быть много консервов. А вернемся через Фоултон.
за ним.
надежды найти живых.
чем другие; в непосредственной близости Мэтью не видел ни одного кирпича
на другом. Издалека за ними молча следила собака, потом она убежала.
Похоже на помесь восточноевропейской овчарки.
одичают и могут стать опасными.
Было бы ружье, перестрелял бы их.
примет, никаких особенностей, только развалины. Время от времени они
кричали, но все менее и менее охотно.
человеческий голос. Миллер взревел: "Кто тут?" - и получил немедленный
ответ. Женский голос. По сигналу Миллера они разошлись и стали обыскивать
местность в том направлении, откуда он доносился. Мэтью оказался на правом
фланге линии. Он шел осторожно, ощупывая дорогу. Мало хорошего принесет он
засыпанному человеку, если пройдет по нему.
работе. Она была нелегкой: обломки слежались. Мэтью не понимал, как могла
выжить девушка или женщина. Ответ заключался в прочном погребе с особенно
крепким деревянным полом, защитившим его. В одном месте пол прогнулся, но
выдержал. Лестницы, ведущие в подвал, были забиты мусором, и потребовались
дальнейшие раскопки. Солнце стояло низко, когда они закончили. Миллер
проделал дыру. И только тогда, среди смешанных возгласов радости и
благодарности, Мэтью понял, что смущало его в голосе, доносившемся
изнутри. Это был не один голос. Внизу находилось две девушки.
от солнца. Грязные, взъерошенные и истощенные, они тем не менее не были
ранены. Миллер дал одной из них воды в пластиковой бутылке, которую нес
Гарри, а потом отобрал, чтобы она не выпила все. Тяжело дыша, она
смотрела, как вторая девушка допивала воду.
произошло землетрясение. Такое желание было странным и не очень
нормальным, но оно спасло им жизнь. Их припорошило известкой, обвалилась
одна стена. Хильда сжимала разбитые очки и непрерывно плакала. Обеим
девушкам было лет по 25.
будет весьма привлекательна.
и его захлестнула волна горя и жалости. На мгновение он возненавидел их за
то, что они живы.
снова впала в помешательство: она смотрела в небо и кричала, что видит
ангелов, идущих с огненными копьями и щитами ярче бриллиантов. Энди
жаловался, что его отбросило и еще больше повредило ногу. Билли разжег
костер, но ужин готов не был.
Пнул ближайший столбик, тот упал.
привлекательна, чем всегда.
заметил Мэтью, нанесен с сознательным высокомерием. Он должен был
произвести впечатление на новеньких, следивших молча за этой сценой.
вы, старый бесполезный педераст, помогите ей. Мы сами займемся загородкой,
которую вы должны были сделать.
Ирен и Хильда вместе с Мэнди спустились к ручью. Вернулись они умытыми.
Ирен оказалась привлекательной девушкой с густыми черными волосами, очень
красивыми, когда смылись грязь и известь, большими карими глазами и
правильными чертами лица. В нормальном мире почти каждый мужчина бросал на
такую девушку второй взгляд, а здесь ее воздействие даже на Гарри и
старого Эштона было несомненным. Хильда, хотя и не столь привлекательная -
у нее были слегка выступающие вперед зубы и подслеповатый взгляд
близоруких, лишенных очков глаз, - тоже была приятной девушкой. Ширли по
сравнению с ними выглядела обыкновенной шлюхой, и судя по ее угнетенному
виду и всхлипываниям, она это понимала.
Миллер, с другой стороны, проявлял к ним вначале мало интереса и выглядел
задумчиво. Он как будто решал трудную задачу. Мэтью догадывался, какова
эта задача, и гадал, как он разрешит ее, - точнее как доведет свое решение
до остальных.
довольна. Они пошли по вершине утеса в сторону Джербурга. Вечер был
теплый, и в воздухе гудела мошкара: катастрофа, очевидно, не причинила ей
вреда. Миллер ничего не говорил, но молчание подействовало на девушку -
она начала говорить быстро и нервно о землетрясении и о том, как они
оказались в ловушке; такие нервные разговоры о катастрофе были,
по-видимому, свойственны всем выжившим.
исчезло. Кто-то должен решать, что делать.
не организовали остальных, вы все еще сидели бы в своем подвале. Думаете,
они побеспокоились бы о вас?
владела собой. Что бы ни произошло сейчас, подумал Мэтью, она станет
важной фигурой в группе.