помянул бы Тунора!
возлюбленного, и в ее глазах светилась почти материнская нежность.
похож на прежнего Блейда... и говоришь иначе... Что с тобой?
Талин сопротивлялась, все еще что-то лепеча, потом замолчала, ощутив тяжесть
его тела. Через несколько мгновений она начала ритмически двигаться; с губ
девушки сорвался стон.
с трудом узнал свой голос. Затем боль исчезла, и на смену ей пришла
абсолютная тишина и покой... покой, когда он стремительно падал в тело
Талин. Она была теперь чудовищно огромной, величиной с планету, с целый мир,
раскрывший перед ним гладкие горы ароматной женской плоти и красные реки
артерий. Он падал и падал -- прямо во влажный, пылающий ад, не в силах
удержаться на этих розовых склонах, что становились все круче; он скользил
вниз и вниз -- на границу вечности, на самый край, с которого срывался
водопад пенящейся девственной крови.
цеплялся за единственную реальность, которую знал, страшась возврата в свой
прежний мир. В мощной, ослепительно яркой вспышке света он снова увидел лицо
Талин, просторную комнату и отдыхавший в углу Айскалп, Существо, метавшееся
на постели, было им самим, Ричардом Блейдом. Внезапно он слился с ним; его
рука в резком конвульсивном движении сбила подушку, и пальцы сомкнулись
вокруг гладкого предмета размером с гальку. Что это?
перевернутого бычьего рога, и хор рыдающих голосов напоминал Блейду, что в
руках у него черный шарик -- из той горсти, что лежала на столе. Самая
крупная из жемчужин, возвращенная ему Ярлом, который отнял у пирата в
пиршественном зале Крэгхеда.
Оно может внушить ему мысль... мысль... мысль...
гладкую скользкую поверхность. Внезапно он вылетел из красного тоннеля прямо
в клубящийся над Крэгхедом туман. Прибой пел погребальную песню для королевы
Беаты, стонущей в железной клетке. Внизу, под стеной, громоздилась огромная
куча отрубленных голов, и чудовищные мухи, выхватывая их одну за другой,
уносили прочь. Сверкнуло лезвие топора с запекшейся кровью... Потом его
заволокло туманом, который становился все холоднее... холоднее...
холоднее...
создание с кровавым пятном вместо лица. Сверкнула бронза, и в комнате
послышался мрачный шорох перепончатых крыльев.
ни сам Блейд не смогли бы объяснить, что он означает.
Глава 16
-- были сделаны совершенно случайно. Я полагаю, Дж., мы стоим на пороге
одного из них.
узкой больничной кровати. Ричард Блейд мирно спал, его курчавая бородка и
длинные волосы темным пятном выделялись на снежной белизне подушки.
Загорелое тело усеивали крохотные электроды, соединенные проводами с
электроэнцефалографом в углу пустоватой комнаты -- одной из многих палат
госпитального отсека, лежавшего глубоко внизу под каменной громадой Тауэра.
В помещении царила тишина, нарушаемая только негромким гудением прибора.
проведенных в тревожном ожидании, потер ладонью лоб. Глава отдела МИ6
секретной службы Ее Величества давно привык к грузу ответственности, но
напряжение последних недель оказалось для него почти невыносимым.
Лейтон, надежда уже оставила меня... и я готов был обвинять во всем вас и
ваш проклятый компьютер.
и грязный, висел на его тощих плечах словно тряпка. Время от времени он
морщился и растирал левую лопатку, как будто пытался избавиться от
искривившего спину горба. Внимательно изучая показания энцефалографа, он
пробормотал:
мозга полностью восстановится. Я усыпил его на двенадцать часов... и когда
вы снова заговорите с ним, он будет тем же самым Ричардом Блейдом, которого
вы знали раньше.
Блейдом, легонько коснулся пальцами загорелого бородатого лица.
поработали над ним... Смотрите, он загорел до черноты! И эта рана на
спине... зажившие ожоги... Мой Бог, у него есть что порассказать!
боль в спине -- и взглянул на Дж. со смесью нетерпения и добродушной
насмешки. Дж., который был разведчиком, и, следовательно, практиком,
неизбежно ставил телегу впереди лошади.
но не нужно слишком на это рассчитывать. Он может многое забыть. Однако я
уже работаю над средством, усиливающим память. Этот препарат, в сочетании со
специальным блоком компьютера, поможет Блейду в следующий раз вспомнить все
свои приключения. Причем без всякого сознательного усилия с его стороны.
увечного кота, придумавшего, как изловить мышь, не трогаясь с места.
столика, на котором громоздился толстый том, переплетенный в зеленую кожу.
резиденцию премьер-министра. Это сверхважно и абсолютно секретно -- или как
там еще вы обозначаете подобные веши.
я в вечном пламени, если буду стоять и смотреть, как вы...
ангела, терпеливо сострадающего тупости смертных. Когда проклятия и жалобы
Дж. перешли в нечленораздельное бормотание, он произнес:
великие открытия совершены случайно. Кажется, мы наткнулись на нечто
подобное. Пока я не могу доказать строго, но полагаю, что Блейд побывал в
другом измерении. Не в космосе, не в прошлом или будущем -- а именно в
другом измерении! Я думаю, что компьютер так перестроил структуру его мозга,
что он перешел в иную реальность, которую мы не можем ни видеть, ни ощущать
-- хотя, возможно, наши миры пересекаются и в данный момент скользят друг
через друга. Проще говоря, что мир нечто вроде сигнала, испущенного
ультразвуковым свистком -- собака может услышать его, а вы -- нет, хотя звук
существует!
нахмурился:
следующий раз... если мы опять пошлем Дика в этот ад!
премьер-министр. Он далеко не глуп и понимает, что сулит подобное открытие.
Перед нами могут распахнуться двери, о которых мы до сих пор даже не
подозревали... Вы понимаете, что это может значить для Англии! Возрождение
нации, великой державы! Бог свидетель, как мы нуждаемся в этом сейчас!
рисковал своей жизнью ради Британии -- много лет это было его профессией, и
он являлся одним из лучших специалистов. Если надо рискнуть снова ради
подобных вещей, он выполнит все без возражений.
обследовали его и не нашли никаких признаков повреждения мозга. И, самое
важное, мне удалось найти ошибку, в результате которой он был переброшен в
иной мир... Это было нелегко, поверьте, Дж.! Но теперь я знаю, в чем дело, и
могу вернуть его назад в любой момент.
тот чему-то улыбался во сне.
светящиеся кривые.
активность возросла...
какой? Я имею в виду -- он здесь или... ТАМ? Говоря на вашем языке -- он в
земном измерении или в том, откуда вы его вытащили?
в программе была ошибка, которую компьютер немедленно уничтожил -- ведь это
самокорректирующаяся система... Было дьявольски трудно найти ее снова и,
если б не одна старая история Стивенсона, пришедшая мне на ум, вряд ли мы
смогли бы вернуть Блейда.






 Посняков Андрей
Посняков Андрей Флинт Эрик
Флинт Эрик Посняков Андрей
Посняков Андрей Муркок Майкл
Муркок Майкл Емилина Ника
Емилина Ника Шилова Юлия
Шилова Юлия