сторону гнома. Морфо махнул в ответ рукой, и черный моментально исчез. Блейд
протер глаза. Неужели все это ему почудилось?
ее воинам нести охрану у твоего шатра. И это тоже добрый знак. Ну, ладно,
время мое подошло к концу. -- Карлик поднялся и запрыгал к выходу. -- Я
скажу Садде, что из тебя получится превосходный раб -- во всех отношениях.
Ты понял меня, сир Блейд?
уж постараюсь для тебя, -- и гном пропал.
факелами. Он быстро понял, почему Морфо не опасался разговаривать с ним в
присутствии евнухов -- эти чернокожие были глухонемыми.
по-прежнему надежно скован. Ему сунули старую потертую шкуру и знаками
приказали набросить ее на плечи. Блейд уже почти справился с этой задачей,
когда полог шатра отдернулся, и внутрь шагнул высокий воин. Он подошел к
пленнику вплотную и уставился на него пронзительным взглядом.
монгов и верный слуга непобедимого Кхада Тамбура, Опоры Мира и Сотрясателя
Вселенной. Мой повелитель и его сестра Садда Великолепная желают видеть
тебя. Ты готов, незнакомец?
достаточно было взглянуть на его богато украшенный панцирь из толстой кожи и
инкрустированный серебром островерхий шлем. Главнокомандующий носил на груди
тяжелую серебряную цепь, с плеч его кожаного доспеха свешивались длинные
лошадиные хвосты. Странно, но воевода не походил на монга: он был выше, его
глаза казались скорее серыми, чем карими или черными, как у большинства
воинов, густая борода светлыми прядями падала на грудь. Военачальник молча
глядел на Блейда, в глазах его светилось неподдельное любопытство.
характер. Он холодно осмотрел щеголеватого воеводу -- от загнутых кончиков
сапог до пышного султана на шлеме -- и произнес:
так. Я тайный советник при дворе его императорского величества в Пукке, и за
меня вам будет заплачен огромный выкуп. А посему хочу заметить, что человеку
моего ранга не пристало находиться в таких скотских условиях, -- Блейд обвел
рукой шатер. -- Как бы вам не пришлось пожалеть об этом.
расхохотался.
убедишься в гостеприимстве моего повелителя, -- он склонил голову в
остроконечном шлеме. -- Но прости мое невежество и скажи, что означает
приставка "сир" перед твоим именем?
он не был монгом. Но чем вызван его странный вопрос? Что это -- просто
любопытство или нечто большее?
особо приближенные к верховному владыке Ката и пользующиеся его безграничным
доверием. Я из их числа. И не удивляйся, что я не похож на катайца -- таково
предначертание богов и веление судеб. Я пришел сюда из тайного места на краю
мира, где воды жизни смешиваются с песками смерти. Оттуда я появился, туда
же и вернусь, когда мне будет приказано. Вот все о чем мне дозволено тебе
сообщить, -- Блейд говорил звенящим, твердым голосом. Эта наспех выдуманная
белиберда скорее походила на заклинания, но он остался собой доволен.
его спиной испуганно зашептались. Растум коротко хмыкнул и произнес:
Он повернулся к воинам и резко приказал: -- Отведите его к Всемогущему,
болваны! Но не разговаривайте с ним по дороге и не давайте болтать ему -- он
может наслать на вас порчу, -- главнокомандующий развернулся на каблуках и
вышел из палатки.
всех сторон его окружали стражники, так что вырваться было невозможно. На
миг Блейда охватило сожаление -- стена маячила совсем близко, всего в миле к
югу.
вкопанных в песок; несколько голых монгов висело на них, привязанные за шею
или за ноги. Все мертвые. Невдалеке Блейд заметил еще один труп, посаженный
на кол.
болтает лишнее. Так какой выкуп готовы заплатить твои друзья? -- и Растум
снова громко расхохотался.
плену, он почувствовал, что испуган понастоящему. Не стоило так внимательно
разглядывать виселицы... Он глубоко вздохнул и сконцентрировал сознание
только на одной мысли -- ему надо выжить! К черту страх, сейчас главное --
остаться в живых!
клубы дыма, тянуло запахом жареного мяса и чеснока, доносилась перебранка
женщин и истошные вопли детей. После кухонь отряд выбрался на огромную
луговину, где паслись тысячи небольших лохматых лошадок.
грубо сколоченные деревянные клетки на телегах с массивными деревянными
кругляшами вместо колес. Некоторые из клеток были накрыты вонючими шкурами,
другие просматривались насквозь. Из них до ушей разведчика долетали самые
разные звуки -- пение, стоны, неразборчивая ругань.
поближе, если тебе улыбнется удача.
открывался вид на весь лагерь. Вокруг шатра горели яркие фонари, из его недр
раздавалась какая-то дикая, пугающая и на редкость неритмичная музыка:
завывание рожков и труб, пронзительный скрип струнных инструментов,
торопливый ломаный барабанный бой и звяканье колокольчиков.
копья, по-приятельски ухмыльнулся Блейду, и у того вновь побежали мурашки по
спине.
откинулся полог, Блейд успел различить озаренный неярким светом помост в
глубине и танцующую перед ним девушку. Облаченная лишь в узенькую
набедренную повязку, она кружилась под звуки этой варварской музыки. Ее
упругий живот, казалось, жил отдельной жизнью и шевелился, словно клубок
растревоженных змей.
заржали.
копить денежки! Тогда, может, она и согласится сделать все остальное со
мной.
лет, их все равно не хватит, чтобы ее ублажить!
приказал всем замолчать. Потом он крепко взял Блейда за локоть и подтолкнул
к входу в шатер. Они сделали вместе шесть шагов к помосту, после чего Растум
разжал пальцы и опустился на колени, затем простерся ниц. Блейд стоял рядом,
позванивая цепями и бросая по сторонам надменные взгляды.
горящие ненавистью лица монгов окружали разведчика со всех сторон. Внезапно
Блейд с ужасом ощутил, насколько он тут одинок и беспомощен,
справился с моим лучшим бойцом.
Морфо. Гном сидел в ногах у своего господина на небольшой шелковой
подушечке; в его глазах светилось лишь идиотское любопытство.
в лицо скрючившегося на троне человека. Тощий и узкоплечий, Кхад Тамбур
сидел в огромном кресле, неестественно наклонившись вперед. Артрит
позвоночника; отметил про себя Блейд. Единственный здоровый глаз Всемогущего
буравил его со злобным любопытством; второй был скрыт под расшитой золотом
повязкой.
удивление.
поскромнее и стоял на ступень ниже, чем кресло Всемогущего.
Садда... Так вот она какая! Значит, вот кого Лали ненавидит так, что готова,
не моргнув глазом, запихать в клетку с голодными обезьянами!