растягивая губы в своей пугающей улыбке, блестящие слезинки катились по его
покрытому морщинками искалеченному лицу.
разведчика, теперь он понимал, что скрывала от него Садда. Но это сейчас
было не важно; другое дело -- чем он может помочь ребенку? Ведь он не
врач...
смогу. Когда она заболела?
лихорадка. Она вся горит.
тряпкой, отодвинулась. С пронзительной остротой ощущая свою беспомощность,
разведчик положил руку на пылающий лоб девочки; несмотря на высокую
температуру, она не хрипела и не задыхалась. Блейд снял с нее тяжелый тулуп
и приложил ухо к груди. Ее кожа была совсем светлой, почти как у катайцев,
крохотные полушария только начинали наливаться.
что-то делать, недуг не уйдет сам собой. Он укрыл ее и повернулся к Морфо.
гном, -- но теперь я уверен, что это лихорадка. Никогда раньше не видел
такого сильного приступа! Ты можешь помочь ей, сир Блейд?
явно чувствовалась катайская кровь; ее можно было угадать в чертах лица --
впрочем, как и кровь другой половины. Носик девочки оказался прямым, а не
курносым, как у монгов. Пухлый, похожий на бутон розы, рот тоже не вызывал
сомнений, хотя мягкие алые губы сейчас поблекли и потрескались. Вот только
глаза у нее были совершенно особенные, своими миндалевидными, не похожими ни
на круглые глаза серендинцев, ни на узкие щелочки, украшавшие физиономию ее
отца.
спине пробежали мурашки. Ее зрачки были зелеными! Совсем как у Лали! Но куда
же исчезла пленительная нефритовая глубина очей маленькой императрицы?
Девочка, ощутив присутствие незнакомца, повела рукой в воздухе. Она слепая!
-- догадался Блейд.
и задержались на остриженной бороде. Внезапно девочка улыбнулась.
раздражительности. Но что ему теперь делать?
и крепко прижал к своим залитым слезами щекам.
гном уставился на Блейда, в глазах его читалась лишь невысказанная боль.
душераздирающую сцену
одеяло.
для...
еще она вполне подходит.
воспоминание превратилось в четкий, ясный образ, теперь он знал, что ему
делать.
Дряхлая старуха скорчилась в одном из углов фургона, лицо ее было
бессмысленным и пустым. Сколько смертей она, наверно, уже повидала на своем
веку!
подходящее?
навоза.
на корточки и стал голыми руками нагребать в них снег.
удавалось перекрикивать ветер. -- Конечно, ведь я всего лишь королевский
болван...
на улицу еще за одной порцией снега. Когда дверь за ним захлопнулась, он
мысленно пожелал себе удачи и принялся раздевать девочку.
кровь монгов возобладала. Но стройные маленькие ножки явно достались ей от
матери.
комками снега.
содержимое на плоский живот Нанти.
вновь забилась в угол, а Блейд и Морфо уселись на полу.
ему вдруг стало казаться, что она уже умерла. Потом его взгляд спустился
ниже, и он облегченно вздохнул, заметив, как поднимается и опадает снежный
ком у нее на груди.
Блейд. -- Этого делать нельзя. Как только ей станет холодно, нам придется
нагреть фургон, и побыстрее. Ты представляешь, как это сделать?
странный неуклюжий предмет, напоминающий жаровню.
тепло.
примусом и покачал головой.
хорошенько закутать ее, когда спадет жар.
-- все, что у меня есть в этом мире...
хорошо его знаю. Слепота Нанти и ее беззащитность только распалят этого
зверя. И я буду бессилен ее защитить.
-- ты... Почему я решил обратиться к тебе? -- карлик сморщился, потом с
мольбой положил руку на плечо Блейда. -- Не выдавай меня. Для всех остальных
Нанти -- моя племянница. Она работает вместе со всеми, подбирает этот
проклятый навоз перемазанная, вечно в каком-то рванье -- моя дочь, которая
красива, словно принцесса!
тут Нанти очнулась, и маленький человечек моментально забыл обо всем.
держать еще не менее получаса.
должно быть, и глупые -- выехали из-за стены на прогулку. Среди них были
женщины. Мужчин запытали до смерти, а женщин раздали солдатам. Кхад в то
время сильно упился броссом, и решил отмочить шутку -- велел, чтобы его
болвану тоже дали красивую белокожую женщину. Я, конечно, притворился
благодарным, а сам думал -- зачем она мне? Я же понимал, как женщины смотрят
на урода. Но пришлось ее взять. Я сильно любил ее; наверно, и она меня.
Родилась Нанти, потом жена моя умерла... Я остался один с девочкой...
последней памятью о ней
пальцами. Может отличить доброго человека... она же сразу сказала, что ты
хороший.
слишком много, -- он наклонился к карлику. -- Раз уж мы здесь, давай
потолкуем о...
шепотом. -- Я доверяю этой старухе, как самому себе, но под пыткой из нее
выжмут все... Так что лучше тут не болтать лишнего.
лед.






Шилова Юлия
Беляев Александр
Афанасьев Роман
Шилова Юлия
Посняков Андрей