посмотрел вниз, он мог бы поклясться, что дорожка, по которой шагали
солдаты, выложена нефритовыми плитками.
оказаться в постели, а императрица -- получить тело своего обожаемого
супруга.
повода для веселья в таком печальном событии, как гибель императора.
Интересно, что веселого может сделать с ним безутешная вдова, когда он
предстанет перед ней в качестве трупа?
начальственный голос.
к отсечению голов и прочих частей тела.
носильщиков. -- А вы?
в Храме Смерти до тех пор, пока мы не закончим свое дело. А теперь --
пошевеливайся!
поднимались по широким каменным ступеням, возносящимся к фронтону огромного
сооружения. Свет факелов, укрепленных в подставках по обе стороны лестницы,
играл на полированных зеленоватых плитах. Блейд прикрыл глаза. Похоже, По
эту сторону стены все здания выстроены из нефрита!
Блейд вполне мог оказаться настоящим трупом, он испытывал непреодолимое
желание увидеть эту женщину.
оставили лежать на глыбе нефрита, служившей, повидимому, алтарем.
тишина; лишь потрескивание единственного факела, висящего на стене, изредка
прерывало ее.
приподнял веки и начал осматриваться. Зал, очевидно, был очень длинным. Он
видел две голые стены по бокам -- значит, дверь находится где-то сзади, а
факел, судя по отбрасываемому им свету, висит высоко над ней. Наверняка,
оттуда и появится императрица... как ее?.. ах, да -- императрица Мей.
своем каменном ложе, прикрыв глаза; неясные тени плясали под ресницами. Вот
их колыхание стало сильнее... Так. Теперь он явно не один в Храме Смерти.
наблюдал за светлым пятном, проникшим в комнату через проход в стене.
что вдова-императрица хочет оплакать своего царственного супруга... к
которому он не имеет ни малейшего отношения... Однако Блейд был так
взволнован, словно ему предстояла битва или любовное приключение.
струился по шелковому полупрозрачному одеянию императрицы, облегавшему ее
стройную фигурку, словно вторая кожа; в руке у нее поблескивал длинный
изогнутый кинжал. Блейд напрягся. Интересно, что собирается делать эта
безутешная вдовушка с телом своего мужа?
грудь под легким шелком туники чуть колебалась в такт спокойному дыханию.
Скользнув взглядом по телу императрицы, Блейд не смог заметить ни малейшего
изъяна. Венера! Нефритовая Венера!
встретились в последний раз. Ты здесь, в Храме Смерти... и я должна оказать
тебе последние почести, как будто ты в своей никчемной жизни заслужил их.
Впрочем, ты мертв, и это уже не важно, все и так знают, каким человеком был
Сака Мей!
пригрезиться только во сне, когда просыпаешься и не можешь вспомнить лица
прекрасной незнакомки, но знаешь, чувствуешь, что видел девушку, которую
любил вечно.
и прекрасны: правильный благородный овал лица, высокие, словно прорисованные
кисточкой, брови, прелестной формы носик с перламутровыми ноздрями, алые
влажные губы. Боже! Что за женщина! Блейд понял, что не долго сумеет
выдержать роль мертвеца.
Мудрые говорят, что мужчина умирает лишь однажды, и если так, ты уже давно
мертв для меня... И все же я проколю кинжалом твое сердце, ибо только тогда
я смогу отдохнуть, насладиться местью и свободой, найти забвение в объятиях
другого...
дыхание стало громче и прерывистей.
твоя темная душа. Знай же -- это я убила тебя! Это я подослала человека,
ударившего тебя в спину, и все твои коварные замыслы теперь провалятся под
землю! -- она потрясла кинжалом. -- А полчаса назад я перерезала горло
твоему убийце, и он никогда не сможет выдать меня!
Пора брать инициативу в свои руки, иначе она вскоре выпустит ему кишки. Но
если все пойдет как надо, ему обеспечено великолепное прикрытие. Женщина с
таким положением... Ну, ладно, мечты оставим на завтра, сейчас же главное --
не спешить. И действовать крайне осмотрительно.
рассмотрел ее глаза. Он ужаснулся, и в то же время затрепетал от нежности.
зрачки-озера, в глубине которых горит ненависть. Широко расставленные
огромные глаза нефритовой императрицы одновременно и манили, и обжигали
леденящим холодом. Блейд невольно содрогнулся под этим холодным взглядом.
хищно улыбнулась. -- Первый раз я убила тебя, чтобы спасти Кат. Теперь я,
императрица Мей, убиваю тебя во второй раз -- своими собственными руками!
молния, намереваясь вонзить кинжал ему в сердце. Он с трудом увернулся от
удара и, захватив ее кисть, дернул императрицу на себя.
лица.
плохого.
вопросе, и Блейд нежно прикрыл ладонью ее губы.
обмякла на его груди, словно обычная, до смерти перепуганная женщина.
Глава 4
лишившуюся чувств императрицу Он с облегчением вздохнул -- колдовские глаза
были закрыты, и напряжение, сковавшее его под их пристальным взглядом,
прошло. Подняв с пола кинжал, он попробовал пальцев лезвие. Никакого дерева
-- отличная сталь! Секунда промедления, и эта штука красовалась бы у него
между ребер.
женщины. Убедившись, что она действительно в обмороке и не обманывает его,
Блейд криво усмехнулся. Похоже, он здорово ее напугал... Еще бы! Она всего
лишь собиралась поставить точку в давнем семейном споре -- а тут весьма
некстати подвернулся оживший труп, с ног до головы перемазанный кровью! Не
каждая царственная особа в состоянии выдержать такое потрясение.
осмотрелся. Никого. Никакой стражи. Да и нужна ли она мертвецу?
дышал покоем погруженный в сон парк. Спустившись, Блейд произвел небольшую
рекогносцировку, тенью скользя между деревьями, он не обнаружил ничего
подозрительного. Инстинктивное предчувствие опасности, не раз выручавшее его
из смертельных передряг, на этот раз молчало. Ободренный результатами первой
разведки, Блейд вернулся обратно к Храму.
нарушить ее уединение. Весь этот огромный сад, не говоря уже о Храме, пуст!
Великолепно! Если теперь ему удастся найти с Мей общий язык, то его
рискованная миссия в этом измерении будет успешной. Другое дело, что на
подобное везение трудно было рассчитывать; ведь оставался небольшой нюанс --
как найти общий язык? Впрочем, первый контакт прошел неплохо, грубых ошибок
он не допустил, если не считать главного прокола -- то, что он вообще
оказался в этом гостеприимном местечке, попав в цепкие лапы лорда Лейтона.
Но в данный момент его будущее зависит только от этой женщины на нефритовом
алтаре. Он должен понравиться ей; иного выхода нет.
подбородке щетину. Пройдет неделя, пока он обзаведется бородой, а пока ему
предстоит щеголять с небритой физиономией. Нахмурившись, он пощупал краешек
странной одежды Мей. Похоже на шелк, но не шелк... на ощупь скорее
напоминает кожу.
алтаря и начал терпеливо ждать, когда очнется предмет его чаяний. Прежде
всего он собирался выяснить, кто такой Кат. Или что такое. Он чувствовал,