жителя Ката. Но ночь впереди долгая, так что нам хватит времени изобрести
какую-нибудь правдоподобную байку.
сойдет с рук. Мгновением позже он шагнул в просторный зал и, пораженный его
роскошью, с изумлением застыл на пороге.
водой. Вместо мыла Лали натерла его каким-то белым порошком -- он пенился
снежными хлопьями и легко удалял с тела грязь. В соседней комнате был накрыт
стол. Блейд ел за троих, и утолив голод, обратил внимание на прислугу.
Вокруг них суетилось с десяток хорошеньких девушек в полупрозрачных
набедренных повязках. Лали уделяли им не больше внимания, чем мебели; ее
приказы выполнялись мгновенно.
прислужниц, но Лали успокоила его:
сделать так, -- она прищелкнула пальцами, -- и любая из них расстанется с
головой.
были весьма дешевым товаром.
вроде огромного толстого шелкового матраса. Как она объяснила, здесь было
принято спать на таких ложах.
вернулись к прежним утехам. К тому времени, когда в небе вспыхнуло солнце --
так же неожиданно, как закатилось вечером, -- Лали действительно удалось
придумать вполне простую и логичную версию появления в Кате рослого
темноволосого чужеземца. Откуда он взялся на самом деле, ее абсолютно не
интересовало.
моментально уснул, засунув под голову шелковую подушку. В отличие от Альбы,
его адаптация в этой реальности проходила на редкость успешно.
Глава 5
голова отделилась от плеч и упала в почти уже заполненную яму. Следующий
монг взошел на плаху. Хруп! -- и его голова с застывшей гримасой на лице
присоединилась к остальным.
мог не признать, что эти монги умирали вполне достойно. Сейчас казнь
закончится, они с Лали оседлают лошадей и проедут по верху стены, чтобы
осмотреть укрепления и еще раз взглянуть на вражеский лагерь, раскинувшийся
в долине, засыпанной черным песком. Блейд уже третью неделю совершал такие
прогулки и, надо признать, сложившаяся ситуация все больше тревожила его.
армии Ката, стоял рядом с ним. Ростом он не уступал Блейду, но казался менее
массивным и мускулистым. Суховатого телосложения, с открытыми
привлекательными чертами лица, Квеко выглядел типичным обитателем Ката.
Подбородок и верхнюю губу капитана украшала небольшая редкая бородка и усы;
у здешних жителей почти не росли волосы на лице. Сам Блейд к этому времени
успел обзавестись густой черной бородой, которую ему приходилось теперь
коротко подстригать.
умирали как настоящие воины, без жалоб и мольбы о пощаде! Это внушало
уважение.
проявлял ни враждебности, ни особых дружеских чувств к пришельцу, решил
поддержать беседу:
воображение, а, значит, нет и страха. Почему бы им не умирать достойно? Они
уверены, что рано или поздно победа будет за ними, так что монгом больше или
меньше... -- капитан пожал плечами. -- Главное же в том, что они могут
оказаться правы. Чем больше их убиваешь, тем больше их появляется. -- Квеко
говорил типичным для катайцев высоким голосом, музыкальным и хорошо
поставленным. Его глаза остановились на лице Блейда. -- Возможно, сир, вы
уже нашли решение нашей проблемы. Я очень на это надеюсь; ведь монги
вцепились в Кат мертвой хваткой, и без сильной поддержки мы рано или поздно
проиграем.
что он самозванно причислил себя к благородному сословию. Дома дворянский
титул был ему ни к чему, зато тут он значил немало.
наблюдая за тем, как длинная шеренга пленных монгов движется к плахе.
Какой-то парадокс! Монги пленных не брали; катайцы захватывали врагов в плен
и, продержав дватри дня в темнице, отсекали им головы. Какой в этом смысл?
предпринимать... Вот уже три недели он торчит в одном и том же месте,
совершенно бесперспективном со всех точек зрения. Если не считать Лали Мей,
конечно... Но это -- его личное дело; лорд Лейтон будет очень недоволен,
если интрижка с прелестной императрицей окажется единственным результатом
его исследовательской работы. Но все дело в том, что он, фактически, такой
же пленник, как и любой из монгов, которые выстроились сейчас на площади под
стеной...
мраморной плоти... Блейд поспешно спустился с башни на дорогу, проложенную
по верху огромной стены.
грудь и спину закрывал легкий деревянный панцирь, а кожаные лосины были
заправлены в низкие сапожки -- специально для верховой езды. Под всей этой
амуницией скрывалось полупрозрачное шелковое одеяние, с которым Блейд уже
успел познакомиться довольно близко.
Звание нобиля и почетное обращение "сир" хотя бы частично компенсировало
Блейду ту чудовищную ложь, которую они измыслили вместе с маленькой
императрицей. Однако в глазах Лейтона это будет плохим оправданием.
солдат и офицеров. Появление Блейда все еще вызывало у них недоуменные
взгляды, но вопросов никто не задавал. Лали Мей была здесь абсолютным
монархом -- любой из самых жестоких королей Европы по сравнению с ней
казался бы оплотом демократии -- и если ей нравился чужеземец, то какие тут
могли быть вопросы?
дотронулась до его колена. -- Мне это не нравится. -- Огромные
зеленовато-льдистые глаза внимательно уставились на Блейда.
хорошо знал, как надо себя вести с ними -- в зависимости от ситуации,
характера и темперамента.
Должен же я помочь тебе избавиться от варваров! А их не победишь, лежа в
постели.
она не слишком рано.
она. -- Какая женщина может вынести это?
следующий раз!
иронического недоумения. Лали не могла понять, почему он так восхищался этим
огромным неуклюжим орудием. Пушка находилась здесь всегда, с тех пор, как
помнила себя Лали; в детстве грохот выстрелов пугал ее так же сильно, как и
глупых монгов.
изучает задранный в небо ствол.
прикидке: диаметр ствола был не меньше семи футов. Правда, длина этого
монстра оказалась не тридцать пять, а пятьдесят футов. Рампа, на которой
крепилось орудие, была установлена на гигантской колесной платформе: восемь
колес, каждое -- четыре ярда высотой. Требовалась целая гора пороха, чтобы
пушка выбросила в зенит глыбу нефрита; почти пятьсот человек должны были
крутить и поворачивать ее ствол, укрепленный на рампе. Блейд никак не мог
понять, почему эта штуковина не взрывается, хотя пушку, сделанную из очень
прочного дерева, стягивали широкие стальные обручи. В этой провинции железо
встречалось редко, поэтому стальные изделия приходилось заказывать на юге
страны, в большом городе под названием Пукка.
К сожалению, нынешние мастера давно позабыли секрет изготовления таких
стволов.
лошадки, помахивая хвостами, гарцевали по полю, поднимая тучи песка и пыли.
Скоро варвары начнут обычный ритуал -- утреннюю атаку стены. И так день за
днем. Год за годом, как сказала ему Лали.
мы отдадим ему пушку, он мирно уйдет восвояси.






Сертаков Виталий
Афанасьев Роман
Шилова Юлия
Свержин Владимир
Кервуд Оливер Дж.
Самойлова Елена