же устройств -- сиявшие неярким белым светом камеры, похожие на половинку
срезанного яйца на полированных серебристых подставках. Вероятно, в них
скрывались какие-то механизмы, ибо на лицевой поверхности каждой, над
ребристыми верньерами, горело несколько огоньков. Ближе к краю, рядом с
крохотными лампочками, выступал торец небольшого цилиндра диаметром с
ладонь; на нем тоже светился огонек, чуть помаргивая в полумраке. Блейду
казалось, что эта яркая точка мерцает в такт биениям сердца еще не
родившегося существа, скрытого под матовым куполом.
ее негромкий голос вызвал протяжное эхо в большом полутемном зале. --
Искусственное оплодотворение происходит в материнской утробе, но как только
эмбрион становится жизнеспособным, наши медики извлекают его и приносят сюда
в эту камеру. Эмбрион размешают в защитном коконе, и он сразу же
активизируется. Затем, -- мимолетная улыбка тронула сухие старческие губы,
-- надо ждать...
невысокой из всех, кого странник встречал в Брегге. Не более пяти футов
ростом, она сгорбилась под тяжестью прожитых десятилетий, и Блейд полагал,
что их промелькнуло немало. Однако она казалась бодрой и подвижной; ее
пышные серебристо-белые волосы резко контрастировали с простым черным
платьем.
сошлись за спиной, отрезав дневной свет и группу сопровождавших его женщин.
Они замерли у порога в почтительном молчании; впереди стояла Вайала, но
странник не мог поймать ее взгляда -- головка девушки была опущена.
молодых. Но главное отличие заключалось не в возрасте.
живые, не затронутые старостью. Эта женщина владела знанием -- тем самым
знанием, о котором так мечтал Хильгар; она принадлежала иной эпохе --
прошлому или, возможно, будущему, временам расцвета, а не упадка. Она
казалась Блейду живым воплощением Великой Матери.
окидывая странника острым взглядом. -- Или из других мест?
дурное, а истина -- ложь. Поэтому ты можешь войти в мой Храм. Женщины,
которые пришли с тобой, -- она повела хрупкой рукой в сторону двери, --
подождут снаружи.
казалась вполне искренней и вызывала доверие; и, к тому же, в последние часы
виски его то и дело простреливала боль. Нет, он ничем не рисковал, оставшись
здесь.
Только не рассказывай мне о битве с призраками прошлого, что вынырнули из
южных лесов... Об этом я уже знаю. И знаю о людях, которых ты привел с
побережья к нам на помощь.
предводительствовал их войском.
смеялись.
потухли.
что-то шепча про себя и словно позабыв о госте. Потом взгляд ее снова
поднялся к лицу странника. -- Ты считаешь, что этот порядок должен
измениться?
лучница, навещающая Хасрат в поисках рабов и тайных удовольствий; ты должна
понимать: женщины и мужчины -- лишь половинки единого целого. Там, за Бурой
рекой, они давно обитают вместе и выживут без вас. Но обойдетесь ли вы без
них?
-- она снова сделала паузу, потом спросила: -- Если люди с побережья могут
прожить без нас, то зачем ты пришел в Бреггу? Чего они хотят? И чего хочешь
ты?
в вашем городе. Меня же привело сюда желание помочь им... -- усмехнувшись,
он погладил темную бороду, -- и любопытство. В тех неведомых местах, откуда
я родом, люди еще не избавились от этого порока.
тут его не подстерегали коварные ловушки. Его ждал долгий переход по
бесконечным коридорам, вымощенным блестящим черным камнем, с
глянцевитобелыми, тоже блестящими, стенами. Он следовал за маленькой легкой
фигуркой Хранительницы, казавшейся, несмотря на возраст, неутомимой; он
переходил из одной сводчатой камеры в другую, слушая ее тихий голос. Она не
спрашивала, что именно хочет узнать гость; она рассказывала. Она говорила о
чудесах прошлого, и эти чудеса, воплощенные в книгах, магнитных записях и
приборах, вставали перед восхищенным взором странника в таких количествах,
что обитателям Брегги не удалось бы изучить и освоить их за половину
тысячелетия.
своими подругами уже бьется с городской стражей, пытаясь попасть в Храм? Он
спросил об этом своего неутомимого гида, и та заверила его, что снаружи все
спокойно. Но откуда она могла знать? Никто не подходил к ним, а стены здания
казались непроницаемыми... Тем не менее, Блейд почему-то поверил ей.
всего комплекса. Бесконечные ряды матовых, чуть светящихся саркофагов
терялись в глубине огромного помещения; полумрак, тишина, свежий прохладный
воздух, мерное подмигивание разноцветных огоньков... Тут билось живое сердце
Брегги, пережившее Разрушение, вселенскую катастрофу, едва не уничтожившую
этот мир. Когда же она произошла? Надо не забыть поинтересоваться, напомнил
себе странник, потирая висок.
застывшему в ожидании.
Сейчас он пуст, и карут бездействует.
челюсти, пытаясь совпадать с болью; последние полчаса голова буквально
разламывалась на части. Взгляд его бездумно скользнул по крошечным огонькам
на панели саркофага, потом переместился на небольшой цилиндр в руках
женщины. Видимо, она вытащила его из пульта под коконом -- тем, который
терпеливо дожидался своего драгоценного содержимого.
металлическую поверхность. Карут оказался неожиданно тяжел, хотя был невелик
-- дюймов пятнадцать в длину. -- Это устройство контролирует все изменения в
организме будущего ребенка. Зародыш должен развиваться в стабильных
условиях... Ты понимаешь, о чем я говорю? -- Заметив, как побледнел гость.
Хранительница бросила на него обеспокоенный взгляд.
Блейду чужим. В висках стреляли молнии, затылок трещал, словно асфальт под
ударами отбойных молотков. Он пошатнулся и с трудом пробормотал: -- У нас...
тоже... есть... такие... такие...
стальным обручем охватила лоб, разрывая мозг на части. Он знал, что это
такое: дьявольская машина Лейтона подцепила его на крючок и тянула обратно,
в мир Земли, в мрачные катакомбы Тауэра, в стальное кресло, над которым
нависал раструб коммуникатора с водопадом разноцветных проводов. Время
брегганской командировки истекло.
зверем терзала его плоть. Он почувствовал, как отказывают ноги и откинулся
назад, на спину, чтобы не повредить хрупкий прибор. Он рухнул на пол, сильно
ударившись затылком о каменные плиты, но не развел рук. Он не ослабил хватку
и тогда, когда боль окончательно завладела его сознанием, швырнув в
непроницаемый мрак беспамятства.
выложил на стол объемистую синюю папку, -- я доволен результатами вашей
последней экспедиции, Ричард. Очень доволен.
настроения диктовались совсем иными соображениями, чем у Лейтона. Ричард
Блейд вернулся из Брегги две недели назад, и старому профессору хватило
этого времени, чтобы трижды разобрать и собрать карут. Самое интересное, что
после всех этих манипуляций прибор продолжал работать! Видимо, древние
обитатели Триречья и в самом деле отличались редким мастерством.
шефа МИ6А. Главное, что Дик вернулся целым и невредимым после трехмесячного
отсутствия, и никакие женщины, ни из златой Праги, ни из темных глубин
космического пространства им за этот срок не интересовались. Таинственная
Дана-Кассида исчезла без следа, ее лондонское гнездышко на Йеллоу сквер
опустело, и люди Дж., следившие за ним, а также за квартирой Блейда и его
коттеджем в Дорсете, не могли обнаружить ничего подозрительного.