АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
георгины... Свежий воздух, покой, рюмка хорошего бренди перед сном...
-- ...и славная девушка после нее, -- улыбнувшись, закончил Дж. -- Я не
возражаю, Ричард, ты заслужил отдых. Две недели тебя устроят?
-- Вполне. А после этого...
-- После этого надо готовиться к следующему старту, -- его светлость
бережно спрятал в портфель синюю папку и неожиданно подмигнул Блейду. --
Хочу доложить, что наша эдинбургская группа завершила работы над новой
моделью телепортатора. Это нечто изумительное, мой дорогой! Вы останетесь
довольны!
Блейд снова хмыкнул, переключившись от сладких мечтаний к суровой
реальности. Конечно, телепортатор являлся неплохим подспорьем в его
авантюрах, но, как всякое новое устройство, был капризен и мог выкинуть
любую коварную шутку. Вспомнить хотя бы Зир...
Вздохнув, он потянулся за сигаретами. К счастью -- или к несчастью -- в
Зире телепортатор отключился сразу, оставив его в практически беспомощном
состоянии. Зато в Таллахе спас ему жизнь... И нечто более важное, чем жизнь
-- честь! Правда, на том благословенной острове он использовал вторую модель
ТЛ всего два раза -- вначале, когда испытывал ее, и под самый конец своего
визита. Совсем не так, как в Талзане, где Старина Тилли потрудился на славу,
пересылая его светлости трофей за трофеем... фактически, подумал Блейд, если
не считать Зира и Таллаха, ему предстоит второе путешествие с
телепортатором. Что же эта банка с электронными потрохами выкинет на сей
раз?
Странник покосился на Лейтона и Дж., которые теперь оживленно обсуждали
сроки очередного старта, и хмыкнул в третий раз. Чего гадать? Что будет, то
будет. А сейчас его ждал Дорсет; ясные утра, долгие теплые дни, пьянящий
запах георгинов, такой же сильный, как аромат цветов вечерней зари в
Хартре... Пожалуй, Дж. будет разочарован, но на этот раз он не возьмет с
собой девушку. У него есть никер-унн, позволяющий оживить прошлое... И
теперь он может день за днем любоваться зелеными лесами Талзаны, глядеть на
лица далеких друзей и вспоминать, вспоминать, вспоминать...
Когда человеку за сорок, и он не обзавелся ни женой, ни детьми, что
может быть дороже приятных воспоминаний?
¶Комментарии к роману "Погибший мир"§
1. Основные действующие лица
¶ЗЕМЛЯ§
Ричард Блейд, 41 год -- полковник, агент секретной службы Ее Величества
королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 74 года -- его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под
инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 83 года -- изобретатель машины для
перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"
Кассида -- она же Дана Повондрачек; возлюбленная Блейда
Кларисса Дуэйн -- приятельница Блейда (упоминается)
Хантер -- сержант из группы захвата МИ6А
Саринома, Калла, Джейдрам -- люди расы оривэй, с которыми Блейд
познакомился в Талзане во время десятого странствия (упоминаются)
Лилла -- колдунья из рода Фра, встреченная Блейдом во время его
шестнадцатого странствия в Иглстазе (упоминается)
¶БРЕГГА§
Ричард Блейд -- странствующий воин, пришелец из неведомой западной
страны
Вайала -- молодая бреггани, возлюбленная Блейда
Идрана -- военачальница бреггани из клана Меча
Хранительница -- глава Храма Жизни Брегги
Трайя -- бреггани, попавшая после плена у сенаров к бленарам-па,
живущим за Бурой рекой
Нуг-Ун -- сенар, приятель и спутник Блейда
Хильгар -- военный вождь бленаров-па
Рильгон -- Великий вождь горных бленаров
Барт -- бленар, убитый Блейдом
Ша, Сис -- волосатые из Уркхи (упоминаются)
2. Некоторые географические названия и термины
Каменный Серп -- горный хребет, полукругом окружающий леса Триречья и
степи Брегги
Триречье -- лесная страна, располагающаяся в бассейне трех крупных рек
-- Ориды и ее притоков (Дай и Бурая река)
Восточный океан -- Соленая Вода; океан, омывающий побережье Брегги и
Триречья
Хасрат -- Лес Гигантов; лес из огромных мутировавших деревьев на севере
Триречья
Сенар Хаср -- леса в бассейне рек Триречья
Мертвые Земли -- территории к западу от Каменного Серпа
Фиолетовая Пустошь -- пустыня на побережье на месте древнего
уничтоженного Города
Брегга -- город и степная страна к северу от Хасрата, населенная
женщинами
Сеймидан -- поселение в южных предгорьях Каменного Серпа, столица
Рильгона
Хартра -- поселение за Бурой рекой, столица бленаровпа
бреггани -- обитательницы Брегги
горные бленары -- бленары, проживающие в южных предгорьях Каменного
Серпа, объединенные под властью Рильгона
бленары-па -- мирные бленары, проживающие за Бурой рекой, на побережье
Восточного океана
сенары -- дикари-мутанты, обитающие в лесах Триречья
Разрушение -- катастрофа (предположительно -- атомная война),
произошедшая в мире Брегги в древности
Великая Мать, Заступница -- божество бреггани
Дух Единства -- божество бленаров-па
Храм Жизни -- комплекс древних установок в Брегге, позволяющих
искусственно воспроизводить потомство
саммар -- ядовитая пыль (радиоактивные осадки)
ча -- пьянящий напиток
карут -- прибор-компенсатор из Храма Жизни
ТЛ -- телепортатор; первую модель (Старина Тилли) Блейд успешно
использовал в Талзане, вторую (не столь успешно) -- в Зире и Таллахе
3. Некоторые слова и термины на оривэе
паллаты -- общее название межзвездной цивилизации, с представителями
которой Блейд встретился в Талзане во время своего десятого странствия
оривэй -- базовая раса паллатов; различаются оривэйлот, темноволосые, и
оривэй-дантра, с золотистыми волосами. Одновременно оривэй -- название
языка, на котором говорят паллаты
лайя -- милая
катори, асам, тассана -- высокий, сильный, красивый
никер-унн -- дословно: ожившая реальность; прибор оривэев, выполняющий
функции фотоаппарата (Талисман Духов у иглстазцев)
4. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Брегги
Странствия в лесах Фиолетовой Пустоши -- 16 дней
Плен в стойбище сенаров и побег на юг -- 10 дней
Пребывание в Хартре -- 38 дней
Поход на север в Бреггу -- 28 дней
Всего 92 дня; на Земле прошло 88 дней.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [ 40 ]
|
|