Пидж? -- поинтересовался Блейд.
принялся втолковывать заключенному страж. -- А у сухотников -- у них твари
береговые, с ними не справишься, только людей всех положишь.
места ловить нужно, понял? А как туда выбраться-то?
-- уже совсем по-дружески обратился к стражнику Блейд. -- Честью своей
клянусь -- с места не сдвинусь. Да и куда мне отсюда бежать?
невозможно убежать, тюрем не строят и пленников связанными тоже не держат.
кого ты меня держишь, так тебя перетак и растак?
использованных оборотов. Половая жизнь у этого племени, судя по всему,
отличалась разнообразием -- по крайней мере, в терминологической части.
Блейд. -- Куда я сбегу? Думаешь, я не знаю, почему тут сваи такие высокие да
перила, в обхват толщиной?! Я, видишь ли, никому кормом служить пока не
собираюсь.
дожидался... -- стражник неожиданно хихикнул. -- Бывай здоров, сухотник!
лодку -- большой катамаран, полный людей. Он поднял глаза -- по висячему
мостику шли еще трое; при виде этой троицы все, находившиеся в лодке,
поспешно скинули шапки.
его попечению "пыманным" ничего не случилось.
закончил доклад тюремщик.
это зачтется.
просительным. -- Хоть малость... детишкам... девочка у меня, два месяца...
помрет, боюсь, слабенькая... и старший... три ему... тоже кашляет...
затем сами копейщики; наставив оружие, они окружили Блейда. Вслед за ними в
лачугу вошел здоровенный высокорослый мужчина, настоящий великан -- шесть
футов восемь дюймов росту, плечи так же широки, как и у пленника, руки
бугрятся внушительными мускулами, у пояса висит длинный обоюдоострый
топор-франциска, лицо полускрыто густой курчавой бородой, черной, как
вороново крыло. Под сросшимися бровями незнакомца хитровато поблескивали
маленькие, глубоко посаженные глазки.
почти все увечные -- у кого нет пальца, у кого вырвано полщеки, кто с одним
глазом... Были тут и сломанные носы, и отсутствующие уши, -- и один даже
полностью оскальпированный. В лачуге тотчас стало очень тесно; все
новоприбывшие толпились по углам, бородачу же кто-то немедленно подал
деревянное раскладное сиденье.
походный табурет и пронзительно воззрился на Блейда. Тот ответил не менее
дерзким взглядом. На время в лачуге воцарилось молчание; нарушаемое только
хриплым нездоровым дыханием "свиты".
послали, с кем ты тут должен был встретиться да кому что передать...
знаешь меня, сухотник?
сокрушенно пожимая плечами. -- Я вообще не сухотник. Я тут недавно...
лишь собеседник Блейда.
марабута Слитых... А? Я прав?
не знаю, что это такое. -- (И в самом деле, непростительная ошибка -- он так
и не выяснил у Наоми, за кого же его приняли Элия и ее сородичи.) -- Я
издалека, очень издалека, из других земель...
в языке этого мира отсутствовало само слово "море" -- впрочем, как и слово
"горы". Зато различных синонимов для "леса" и ""болота" имелось великое
множество.
он фразу. -- Я чужой тут, не знаю здешних порядков, но, попав к Элии, едва
не расстался с головой.
Так, говоришь, ты издалека? А как же ты попал сюда?
знали и понятий "путешественник", "странник"; здесь никто и никуда не
двигался.
Его внушительное тело прямо-таки сотрясалось от приступов смеха. Следуя его
примеру, тотчас начала смеяться и свита.
назвал свое имя.
бородатый. -- Так что, выдумщик Ричард, будем дело говорить, или пытать тебя
начнем? Мы ведь народ простой. Штаны с тебя снимем пузом на доску с дырой
положим, мужское хозяйство твое в ту дырку, значит, пропихнем, да и пустим
тебя по одному омуту поплавать... А там такие пиявсы обитают, значит,
которые человечину очень даже уважают. Они мелковаты, на доску им не влезть,
а вот все прочее они очень даже с аппетитом потребят. Потом за внутренности
примутся...
Блейд. -- Ты этого хочешь, почтенный?
Бротгар.
Так о чем же нам тогда речь вести? Может, тебя просто следует бросить
смилгам?
здешних делах, о Слитых, сухотниках и о твоем народе... И о том, как вывести
вас отсюда...
даже бородатый предводитель.
понимаешь, что говоришь? Ты, назвавший себя Ричардом?
толком объяснят, что тут, у вас творится, и, во-вторых, не будут мешать. А
убить меня вы всегда успеете.
боишься смерти, но боль, я уверен, ты почувствуешь. И, клянусь всеми
пожирателями наших хлябей, умирать ты будешь долго, очень долго -- и тебе
будет очень больно! -- Вождь шумно перевел дух. -- Да знаешь ли ты, что
выбраться отсюда на сушу -- наша вековая мечта! Да знаешь ли ты, что мы
трижды пытались прорваться силой -- последний раз уже на моей памяти -- и
неизменно возвращались только трое из десяти?!
Бротгар, чем ты рискуешь, если расскажешь мне о своем народе? Не раскрывай
никаких секретов -- поведай только то, что Элия знает и так, если боишься,
что я могу оказаться шпионом.
и в самом деле ущерба не будет...
не мог упомнить -- разве что самые древние старики, что доживали свой век в
поселке Элии. На топях мало кто переваливал за сорокалетний рубеж... Два
племени немедленно перессорились. В том, кто был виноват, у Бротгара
сомнений не было. Ясное дело, сухотники! В их руках остались достаточно
плодородные угодья, они наживались и на торговле со Слитыми. Болотников же
загнали в самую мокрень, в глухие топи, полные отвратительных чудищ.
Бротгар, -- Я понимаю, в лесу... Хриоры жрут храпов, храпы -- фраллов,
фраллы -- тех, кто еще мельче... Да и мало этих хриоров! Иначе никогда бы
Элии своего зверинца не создать... А у нас? Страх на страхе, один другого
жутче! Бабы наши каждый год рожают... Один из четырех-пяти выживет -- хвала
небесам! А лапач тот же?! Хитрющая бестия, подавай ему младенчиков, да не
новорожденных, а тех, кому уже полСветлого Круга сполнилось... А не кинешь
-- всю деревню разнесет, и ни копья, ни топоры его не берут!..