будет гнить в этой бухте до самого пришествия Хейра!
уцелевшие с их корабля... Но и эти соображения отступили на второй план при
магических звуках, вода! У этого человека была вода! А значит, жизнь и
спасение! Решительным шагом, с Айскалпом наперевес, Блейд вышел из-за скалы.
потустороннего мира. Не давая матросам опомниться, Блейд прошел вперед,
уверенно раздвигая нападающих, пока наконец не очутился рядом с боцманом.
особенно хорошо. Разреши-ка... - И резким движением он выхватил кожаный
бурдюк из рук остолбеневшего Феррела.
разворот, и Ричард Блейд встал лицом к озверевшим от ярости матросам.
широченными плечами и спутанной гривой рыжих волос, замахнулся на Блейда. -
Клянусь Тунором, ты за это поплатишься!
лезвие Айскалпа замерло у глотки бородача. Рука, державшая кинжал, застыла.
- Вот так-то лучше! Ты забыл старинную мудрость, приятель: хромой может
ездить, безрукий - пасти скот, глухой - сражаться... и даже слепец полезен
для жертвоприношения. Никому не нужен только мертвый!
среагировал быстрее его сознания. Замах... Удар! И свист рассекаемого
воздуха сменялся хрустом костей, бульканием крови и предсмертным хрипом.
Долговязый матрос с обезьяньей физиономией повалился наземь. Иссохший песок
мгновенно окрасился багровым.
лезвие о рубаху первого из нападавших. Остолбеневший мореход даже не заметил
этого. Он не сводил взгляда со своего приятеля, которого у него на глазах
чудовищным ударом рассекли от шеи до пояса.
невыразителен. В четырех парах глаз, поднятых на него, читался неприкрытый
ужас. Странник усмехнулся, уже не сомневаясь, что усмирит их. Несмотря на
весь свой грозный вид и разбойничьи замашки, перед ним были обычные матросы,
чей боевой опыт ограничивался драками в портовых кабаках. Едва ли им
доводилось прежде сталкиваться с такой расчетливой, неприкрытой жестокостью,
и теперь они безмолвно признали в Блейде хозяина.
удовлетворенно кивнул.
дважды. Вода останется у меня. - Головы матросов безвольно поникли. - Но это
не значит, что я собираюсь оставить ее себе. Мы пойдем до Канитры все
вместе, и каждый будет получать воду. Ровно столько, сколько и остальные.
Распределять буду я. Вы меня поняли?
робкой надеждой. Для них, должно быть, неясным оставалось лишь одно: почему
этот чужак собирается делиться с ними драгоценной влагой, вместо того, чтобы
все забрать себе. Но в нем было их спасение, и задавать вопросов они не
собирались.
Да и тут, на материке, где безраздельно властвуют пираты, вшестером
путешествовать все же несколько безопаснее, чем вдвоем. Это, разумеется, не
означало, что он может доверять своим спутникам; по ночам им с Абдиасом
придется нести усиленную вахту... Однако три дня, пожалуй, так выдержать
можно. Бесценная фляга того стоила.
растянуть удовольствие...
самый жаркий час, когда двигаться дальше стало почти невозможно. Каждый из
них узнал это в свою очередь, с такой мукой и болью - и наслаждением, -
каких не испытывал, казалось, еще никогда в жизни.
за ним напряженными взглядами, словно отсчитывая капли влаги... В глазах их
было недоумение и едва ли не разочарование. Насколько странник разбирался в
человеческой натуре, подобная справедливость не завоюет ему уважения этих
дикарей. Впрочем, к признанию он давно уже не стремился...
сторонке Абдиасу и начал что-то шептать ему. Поймав на себе неуверенный
взгляд старца, он поинтересовался, в чем дело.
дерзким...
капитан - да примет Тунор его душу! - ничего не знал, кроме того, что нам
приказали доставить тебя в Канитру. Не сочти за дерзость, мой господин...
убийца. Что другим в этом знании? Блейд пожал плечами.
самый бойкий и толковый из всех. Коротышка Минго, первым напавший на Блейда,
рубаха его до сих пор была в крови убитого матроса... Должно быть, никак не
мог решиться пойти отстирать ее в море... Болдар, неразговорчивый толстяк с
опухшим лицом обиженного младенца. Лохмотья его, пожалуй, лет десять уже не
знали ни стирки, ни штопки, да и запах от него, несмотря на купание в море,
был не самым манящим. И, наконец, четвертый, похожий на крысенка, с
обломанными зубами и длинным слипшимся черным чубом, почти скрывавшим лицо.
Кажется, его звали Бертвин...
новом мире, понемногу обрел для него почти мистическое значение. Крещение!
Повторное рождение, обретаемое с новым именем... Новая жизнь. Новый шанс...
капитан, и даже принц Лондонский - это же надо было додуматься! Он едва не
расхохотался вслух и сдержался лишь в последний момент, хотя пересохшие губы
уже растягивались в усмешке. Эх, молодость, молодость...
этом.
от них, в нескольких днях ходьбы. И потому, дабы не заплутать окончательно,
они решили не удаляться, насколько возможно, от моря и двигаться прямо вдоль
берега.
количестве, чтобы не умереть с голоду. Однако палящее солнце и отсутствие
воды вскоре сделались серьезной проблемой. Те жалкие несколько глотков
тепловатой затхлой жидкости, что путники могли позволить себе на привале,
тут же покидали тело с потом, не успевая даже освежить рот, и Блейд понял,
что вскоре они начнут страдать от обезвоживания.
принести хоть какую-то пользу. Это едва не стало причиной бунта... Но Ричард
Блейд был человеком, умеющим при необходимости настоять на своем. К тому же
матросы были слишком изнурены, чтобы оказать серьезное сопротивление.
Блейд задал своему отряду непосильный темп ходьбы и изрядно сократил
привалы. Он полагал, что когда они наконец остановятся на ночлег, эти
головорезы слишком устанут, чтобы что-то замышлять против него. Оставалось
лишь надеяться, что он сам сможет выдержать такой ритм...
кожу от беспощадных лучей солнца, белого, точно жидкая платина, прикрыть
голову, лицо... но большие участки тела все равно оставались обнажены, и
вскоре ожоги стали причинять невыносимые мучения. Обувь нещадно натирала
ноги; хотя, глядя, как мучаются двое матросов, оказавшихся на берегу
босиком, Блейд понимал, что его собственная участь могла быть куда хуже.
когда отстающие оказались далеко позади, едва ли не вне пределов видимости.
Ради своего спасения они должны были попасть в Канитру как можно скорее;
если отставшие сумеют, они нагонят их к ночи. Если нет... сейчас разве что
боги могли им помочь, но Блейд уже достаточно знал о богах этого мира, чтобы
не питать особых иллюзий на их счет.
Хорошо, отметил про себя Блейд, меньше будет возможности для сговора. Однако
мысль эта отдавала безразличием; ему было уже все равно...
морская гладь. Ни ветерка, ни щепотка после давешней бури... Солнце