сон, что Блейду тут же захотелось ее увидеть и обнять.
недобрым словом бдительную старушку, помешавшую ему еще накануне услышать
милый голос. -- У меня, к сожалению, не очень хорошие новости. Заболел мой
дядя. Дома ужасный переполох, все перепуганы, а Шарлотте -- это моя
маленькая кузина -- уже давно купили билет на детский спектакль. -- Голос
Элейн звучал все более жалобно. -- Мы не сможем поехать на пикник, Дик... --
Она замолчала, но, поскольку Ричард, расстроенный этим сообщением, ничего не
отвечал, неуверенно добавила: -- Если хочешь, можешь пойти на представление
с нами.
это могло сойти за негодующее фырканье. Конечно, он бы в жизни не отправился
на спектакль для детишек -- даже в компании с Гретой Гарбо и ее кузиной;
однако после десяти минут всхлипываний Элейн и его собственных извинений и
объяснений пришлось пообещать, что в воскресенье, в десять утра, в парадной
форме и с хорошим настроением он будет ждать Элейн с Шарлоттой у входа в
парк. Ричард положил трубку и подумал, что для полного счастья в этой
компании не хватает лишь миссис Кинси и Джошуа, но решил отложить эту милую
шутку до лучших времен.
гудок. Маргарет стояла у машины с видом амазонки, собирающейся на охоту за
скальпами. На ней были узкие черные брюки, короткая замшевая куртка и
светлые автомобильные перчатки.
слышит вся улица. -- У нас сегодня семейный ужин. Приедут дядюшка с Джошуа.
Может, скрасишь мне эту скучную компанию? -- видимо, так теперь в устах
молодых леди выглядело приглашение в гости.
характеру, ни по возрасту, ни по темпераменту ему не подходили семейные
вечера с буфетом или прогулки с малолетними родственниками. Решив, что одной
такой жертвы на выходные с него хватит, Блейд сделал озабоченное лицо и
сообщил, что немедленно уезжает по делам, туманно намекнув на их небывалую
важность.
рукой, села в машину и уехала, оставив у Блейда легкое чувство досады и
неясную мысль, готовую вот-вот превратиться в идею. Ну, конечно, все уже
оказалось решено -- Ричард Блейд действительно уезжает по делам! Маргарет,
сама того не ведая, доставила очень полезную информацию! Ее родственники
вечером будут здесь. Прекрасно, значит, их не будет в Ливерпуле! Владение
логикой -- один из основных навыков хорошего разведчика.
и мягкая шляпа. Через двадцать минут из дома вышел человек с внешностью
клерка, следящего за своей спортивной формой. И даже самый любопытный
обыватель, загляни он в сумку молодого джентльмена, не обнаружил бы там ни
фотоаппарата, ни диктофона, и уж конечно, ни набора отмычек и баллончика с
парализующим газом.
x x x
унылых служащих, торопливо покидавших свои конторы, Блейд походил по улицам,
окончательно сориентировался, затем перекусил в кафе. Пирог, похоже, впитал
в себя весь портовый туман, а кофе никогда и не был горячим. После еды
галстук и шляпа были убраны в сумку, на шее появился пестрый шарф, и дальше
по улицам зашагал приятный молодой человек, может, испанец, может, француз
-- кого только не встретишь в приморском городе.
никакого движения; наверх но, концерты здесь давали лишь по субботам. На
углу его внимательно осмотрел полисмен, то ли случайно, то ли намеренно
торчавший неподалеку от "Луны",
все квартиры оказались занятыми (еще в прошлый раз разведчик отметил, что
дом из дорогих), то ли барабанщик уже постарался избавиться от соседей, но
внутрь Блейд проник никем не замеченный.
фонариком. Вдобавок его приятель Синяя Гусеница аккуратностью не отличался,
понаставив и понавесив где только можно великое множество бьющихся и
гремящих предметов. Но барабаны были, конечно же, первым, что обнаружил
Блейд, войдя в квартиру. Почему-то они стояли в холле и с готовностью
обрушились, как только он сделал первые несколько шагов. Ричард тихо
выругался и на всякий случай прижался к стене. Несколько минут он стоял
неподвижно, слыша только удары собственного сердца и вспоминая недавно
виденную русскую кинокартину, в которой все входящие в деревенский дом тут
же роняли какие-то ведра и начинали страшно ругаться. Благодаря такой
нехитрой сигнализации хозяева всегда точно знали, кто пришел.
протянутых из угла в угол веревках висела одежда, в углу около окна торчал
проигрыватель, около него -- груда пластинок. Слева на стене висела огромная
картина: вешалка с мужским галстуком на ней на фоне перистых облаков. На
двери рядом с ручкой была выцарапана чем-то острым надпись: "Я ушел!"
полки, не обнаружил ничего, кроме нескольких книг, вороха журналов и
нескольких мягких игрушек. "Детский сад, -- подумал он. -- Интересно, а
шкаф-то у него есть?"
хранившихся в нем обувных коробок, его хозяин был не просто гусеницей, а по
меньшей мере сороконожкой. Разведчик внимательно пересмотрел все коробки,
нашел одну с папиросной бумагой для самокруток и небольшим количеством
травки. Особого интереса это добро не представляло; видно, парень держал
себе на черный день. В общем, ничего стоящего обыск не дал. Ричард вышел в
холл и, стараясь снова не угодить в импровизированную сигнализацию,
внимательно выбрал дорогу. Достигнув двери, он все же решил не оставлять
столь явных следов своего пребывания и водрузить упавшие барабаны на место.
"Не думаю, что Джошуа запомнил, как они точно стояли", -- мелькнуло в голове
у Ричарда, когда он подбирал раскатившиеся тарелки.
удивился необычной тяжести, а перевернув, даже присвистнул от радости. На
небольших скобках, вделанных в стенки, висело около дюжины мешочков. В
памяти сразу же всплыли слова Дж.: "Нас больше интересуют продукты
переработки, они компактней, их легче спрятать и переправить..."
"продуктов". Сфотографировав мешочки в барабане, примерно прикинув их вес и
пожалев, что нельзя прихватить образец, он внимательно осмотрел всю
установку. Остальные барабаны были оснащены аналогичными скобами, но
совершенно пусты. "Ну, конечно, -- вспомнил Блейд, -- группа вернулась из
Гамбурга в прошлую субботу. Весь остальной товар уже доставлен
покупателям... Стоп! Но я же сам видел, как Джошуа привез ударные в "Луну"!
И на них стучали весь концерт!"
был глухой. Не получается! Значит, на этом не играли. Скорее всего, он
запасной, его в клубе и не было. Джошуа же опаздывал, потому что передавал
товар. Почему оставил этот? Должен еще кому-то отдать или утаил? Узнаем,
узнаем! В любом случае, приятель, ты мне здорово помог, решил Блейд.
даже поспел на ночной поезд. Сна не было в помине. Ричард смотрел в окно и
под мерное похрапывание соседа припоминал все, что уже удалось ему выяснить
о наркотиках и специалистах в этой сфере подпольного бизнеса. И чем дальше
поезд уносил его от Ливерпуля, тем крепче становилась уверенность в том, что
братец Джошуа, перевозящий товар с континента в своих барабанах, решил
заняться не своим делом, и кое-кто из получателей не досчитается у себя
нескольких мешочков зелья.
x x x
дальше?
объяснять, что шеф отдела МИ6 отнюдь не бездействовал, ожидая решения
Блейда. За домом Джошуа уже велось тщательное наблюдение, а сам незадачливый
любитель травки, завтракая в теплом семейном кругу, еще не подозревал, что
кусочек мозаики с его именем скоро займет свое место в полной картине. В
этом Ричард не сомневался.
он действительно позаимствовал часть товара, это выяснится очень скоро --
если уже не выяснилось... И тогда ему не поздоровится! Пожалуй, мне придется
сопроводить его домой. Мы знакомы, а подходящий предлог всегда можно найти.
В конце концов, если он сам не представляет, насколько все серьезно, я могу
ему это объяснить, -- Заметив неодобрительно приподнятую бровь шефа, Ричард
добавил. -- Или припугнуть! Выхода-то у парня нет. С одной стороны --
недовольные дружки, с другой -- мы.
x x x