только порвались его искусственные нервы. Не знаю, правда ли это.
это у него в крови. Но продолжайте, прошу вас.
к Ку, незаметно сопровождал их в это осиное гнездо. К сожалению, он не
очень хорошо знает то место, да и одет был неподходяще (на вчерашний вечер
Ку забронировал билеты на мюзикл и поначалу именно туда и собирался). Так
вот, агент, последовавший за ними, исчез после своего первого ежечасного
доклада. Это меня сильно тревожит. Убит? Или его похитили, ограбили,
изнасиловали? Или он вел двойную игру, а теперь скрылся? Мы не узнаем,
пока не найдем его самого - или его тело.
отправили второго агента. Тот был занят поисками пропавшего, и Ку
оставался без прикрытия в течение целых трех часов, пока на пост не
заступил инспектор ночной смены, который сообразил, в чем дело. К счастью,
почти все это время Ку и Ботари провели в бардаке.
вдобавок выслал воздушный патруль. Так что, когда наш парень наконец попал
на место происшествия, он смог сразу же вызвать флайер с оперативной
группой. Эта история с шокерами - не из приятных, но могло быть
значительно хуже. Истязатели Ку, очевидно, не обладали воображением
покойного адмирала Форратьера. Или, может быть, просто не успели
приступить к более изощренным пыткам.
Куделки, а одного, боюсь, отправил к праотцам я. Анафилактический шок
из-за аллергии к суперпентоталу. Мы перебросили этого типа в госпиталь, но
там его реанимировать не смогли. Сейчас делают вскрытие, чтобы определить,
была ли это естественная реакция, или летальная блокада на случай
допросов.
По словам уцелевших, они выбрали Ку потому, что он "странно шел". Мило!
Хотя и Ботари тоже не очень-то твердо держался на ногах. Никто из
захваченных не работает ни на кого, кроме самих себя. Я лично руководил
допросами и могу в этом поклясться.
полуночи. Хороший работник, отлично соображает. Нет, это практически все;
неясно только, что побудило Ку отправиться туда. Он начал темнить, как
только мы перешли к этому вопросу. Я надеюсь, что вы сможете внести
какую-то ясность. Подозревая Ку, я чувствую себя ужасно неловко.
доклада, хорошо?
смысла проверять, как он работает. К несчастью, проверка обернулась
крупной катастрофой. Неудивительно, что он так подавлен и проявляет
повышенную чувствительность.
не выйдет.
предстояло заняться розысками пропавшего охранника.
суток, хотя и не мог еще приступить к исполнению своих обязанностей из-за
пластиковой шины на сломанной руке. Сам он ничего не говорил о
происшедшем, а на все расспросы отвечал только хмурыми взглядами да
невнятным бормотанием.
тоской поглядывает на бездействующий комм-пульт в библиотеке, за которым
обычно работал Куделка. В какой мере она осведомлена о подробностях ночной
истории - было неясно.
жизнерадостным, словно случившееся его не затронуло. Но по-своему он был
не менее скрытен, чем Ботари. Если разговаривать с Ботари было все равно
что беседовать с каменной стенкой, то речи Куделки напоминали лесной
ручей: в ответ на вопрос раздавалось журчание шуток и анекдотов, неумолимо
уводивших разговор в сторону.
снова и снова возвращала ее к тому, как она чуть было не потеряла мужа.
Она чувствовала себя совершенно спокойно только тогда, когда Эйрел был
рядом с ней, а он отсутствовал все чаще. Что-то назревало в главном штабе.
Четыре раза Форкосиган отлучался на длившиеся всю ночь заседания или
уезжал куда-то, не пригласив ее с собой, - на какие-то внезапные инспекции
войск, про которые ничего ей не рассказывал, и откуда возвращался
смертельно уставшим. Поток военных и политических сплетен, которыми он
прежде развлекал жену за едой и перед сном, теперь иссяк - хотя видно
было, что ее присутствие по-прежнему ему необходимо.
вынашивающая дитя, на которое уже пали династические подозрения... И куда
ей податься, даже если это получится? Удастся ли ей улететь с планеты?
Позволят ли ей вернуться в Колонию Бета?
перестали ее радовать. Ох, вдохнуть бы разок настоящего сухого воздуха
пустыни, увидеть бесконечное плоское пространство... Узнает ли
когда-нибудь ее дитя, что такое настоящая пустыня? Иногда ей казалось, что
здешние горизонты, заслоненные домами или деревьями, окружают ее наподобие
гигантской стены, которая вот-вот начнет медленно обваливаться на нее.
старинном диване с высокой спинкой, она уже в третий раз перечитывала одну
и ту же страницу древнего фолианта. Книга была издана еще в Период
Изоляции, и английский язык в ней передавался какой-то чудовищной
кириллицей, состоявшей из сорока шести букв, - когда-то такая азбука
использовалась для всех языков Барраяра. Сегодня ее ум был на редкость
затуманен и отказывался воспринимать читаемое. Она выключила свет, решив
дать глазам немного отдохнуть. И с облегчением увидела, что в библиотеку
вошел лейтенант Куделка. Он неловко и осторожно уселся за пульт комма. "Не
стану его прерывать - у него по крайней мере есть настоящая работа", -
подумала она, не включая света. Его присутствие чем-то успокаивало ее.
отключил комм и слепо уставился на пустой камин с резной решеткой,
когда-то бывший главным украшением комнаты. Он по-прежнему не замечал
Корделии. "Так не я одна не могу сегодня сосредоточиться! Может, дело в
этой странной серой погоде. Похоже, она и вправду оказывает на людей
угнетающее действие..."
поверхности. Потом отщелкнул ножны, крепко удерживая их рукой, чтобы снять
медленно и бесшумно. Он посмотрел на сверкающий клинок, чуть заметно
светившийся в полутемной комнате, наклонив его так, словно рассматривал
узор на стали и работу мастера. И вдруг повернул клинок рукоятью от себя,
так что острие оказалось на уровне левого плеча. Затем, обернув клинок
носовым платком, чтобы не скользила рука, лейтенант легонько прижал его к
сонной артерии. Лицо его было отстраненным и задумчивым, рука сжимала
клинок легко и любовно - потом вдруг напряглась...
задумчивого оцепенения. Подняв взгляд, он наконец-то заметил ее - губы
Куделки плотно сжались, лицо залил темный румянец. Он опустил шпагу. От
клинка на его шее остался бледный след, похожий на ожерелье, вдоль
которого выступило несколько рубиновых капель крови.
обращайте на меня внимания. Просто дурачился, знаете ли.
минуту!
расплакалась. "Прекрати! Нельзя выплескивать это на Ку! Довольно с него и
своих неприятностей".
встревоженно глядя на нее. Потом нерешительно присел рядом.
дурачился.
шелковой обивки на мягкую шершавость его зеленого кителя. Это вызвало у
него ответную откровенность.
Они жалеют меня, представляете? Даже он. - Нетрудно было понять, что
лейтенант подразумевает Форкосигана. - Это в сто раз хуже презрения. И так
будет всегда.
очевидную истину.
она ненавидит меня. А иногда даже сильнее. Так что, видите ли, вы не
одиноки.