read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



шприц Фоллена, переложив их мягкой соломой, чтобы ничего не разбить.
Вскочив в седло, он выехал из холда.
Прошлым вечером, дожидаясь, пока сыворотка будет готова, Алессан
мучился сомнениями: подействует ли сыворотка, сумеет ли он найти Дага, и
даже, как на самом деле относиться к нему Морита. Может, она просто жалела
его? Но сегодня, ясным весенним утром он знал, что жалость тут ни при чем.
В ТОТ миг они с Моритой думали одинаково. И золотая королева радовалась их
мыслям.
Усилием воли Алессан заставил себя сконцентрироваться на дороге.
Сейчас не время предаваться пустым мечтаниям. Морита - Госпожа Вейра. Она
могла, это граничило с невероятным, но все-таки могла позволить себе
завязать с ним роман. Могла даже родить ребенка... внезапно Алессану
захотелось иметь ребенка, как никогда не хотелось с Сурианой... на как ни
крути, он, Алессан, - лорд холда, и из его рода мало кто остался в живых.
Ему надо иметь настоящую жену и столько детей, сколько он сможет сделать.
Алессан старался не думать о том, каких скакунов Даг взял с собой.
Если бы только старый конюх прихватил с собой хоть пару тяжеловозов...
Норман вел записи о том, какие скакуны погибли, а какие нет, но все они
потерялись за время эпидемии. Оставалось только гадать...
Алессан доехал до развилки. Здесь дороги веером расходились к
многочисленным пастбищам. Он оглядел обочины - ни тряпки, ни кости, ни
кучки камней - ничто не указывало, какой путь выбрал Даг. Подумав, Алессан
решил, что старый конюх наверняка отправился на наименее доступное
пастбище. Прошло уже девять дней с тех пор, как Даг, прихватив с собой
Фергала, покинул Руат. И внезапно Алессану стало страшно...
Когда они подъехали к последнему подъему перед пастбищем, Алессан
увидел на дороге загородку - явно дело рук человеческих. Привстав на
стременах, он окинул взглядом склоны холмов вокруг - никаких следов ни
скакунов, ни людей. Похолодев, Алессан впервые подумал о том, что Даг
запросто мог принести с собой на пастбище ту самую инфекцию, от которой
бежал из Руата. Но тут молодой лорд заметил дым, поднимавшийся от костра
чуть в стороне от дороги, увидел сушившуюся на ветке рубашку. Он услышал
пронзительный свист.
Ударив каблуками в бока своего скакуна, Алессан помчался по дороге к
загородке. Они перелетели барьер, и Алессан перевел Скинни на более
подобающую дороге рысь. А по склону со стороны ручья в ответ на призывный
свист поднимался табун. И там рядом со своими мамами на тонких ножках
неловко прыгали маленькие жеребятки. А бок о бок с ними - брюхатые кобылы,
которым еще только предстояло разродиться. От избытка чувств Алессан
радостно завопил, и эхо засмеялось ему в ответ. Неужели Даг прихватил с
собой всех беременных кобыл?! Алессан мечтать не смел о такой возможности!
Он полагал, что все они погибли...
Из грубо сделанного домика у склона холма показалась маленькая
фигурка. Одна! Одна маленькая темноволосая фигурка... Фергал!
- Вы не слишком-то торопились, лорд Алессан, - в голосе мальчика
звучали бесконечная обида и возмущение.
- Даг? - голос Алессана задрожал. Он не смог бы пошевелиться, даже
если бы от этого зависела его жизнь. До этого момента он даже и не
подозревал, как дорог стал ему старый конюх. И это не говоря уже о том,
что если Руат хотел восстановить свой престиж скаководческого холда, то
без Дага Алессан просто не представлял себе, как это возможно.
В ответ на вопрос Фергал только пожал плечами.
- Я думал, что вы забыли о нас! Дед сломал ногу, - он махнул рукой в
сторону домика, - и мне пришлось ухаживать за скакунами... и даже
принимать роды!
- Алессан? - из домика послышался слабый голос Дага. - Алессан, мы
сделали все, что могли...
- И тем самым спасли Руат!

- Извиняюсь за вторжение, - Капайм осторожно заглянул на Площадку
Рождений, выискивая взглядом Мориту.
- Входи, входи, - позвала его наездница.
Насторожено поглядывая на Орлиту, мастер лекарь прошел внутрь.
- Она выглядит вполне спокойной... - заметил он.
- Так оно и есть.
- М'барак, который привез нас с Десдрой в Вейр, говорил, что,
возможно, она даже позволит нам посмотреть на ее яйца...
- Десдра здесь? Я много слышала о ней от М'барака и К'лона.
- Она остановилась поболтать с Джаллорой, - Капайм откашлялся,
проявляя несвойственную ему нерешительность.
Капайм сильно похудел после болезни, но его глаза все так же горели
неуемной энергией, его рукопожатие было таким же крепким, как и раньше.
- И чему я обязана радости вашего визита? - спросила Морита.
- Новое неожиданное испытание... - Капайм усмехнулся, - как я
объяснил это мастеру Тирону.
- Что еще за испытание? - насторожилась Морита.
- Сейчас расскажу - поспешил заверить ее лекарь. - Но сперва скажи
мне, как по-твоему, можно иммунизировать скакунов сывороткой крови так же,
как мы иммунизируем людей?
Морита удивленно воззрилась на лекаря: странно, когда два человека
один за другим задают тебе один и тот же вопрос. Но что самое странное,
так это то, что вопрос вообще возник. Ее беспокоило и сердило, что никто
не подумал о безопасности скакунов - верных друзей и помощников людей. Она
вполне допускала, что главной задачей лекарей было спасение человеческих
жизней, но кто-то же все-таки должен думать и о несчастных животных! Ее
очень тронула и порадовала предусмотрительность Алессана, а теперь и
главный мастер лекарь пришел к ней по тому же самому поводу!
- Прошлым вечером я ответила на этот же вопрос лорду Алессану.
- Вот как? - Капайм удивленно поднял брови. - И что же ты ему
сказала?
- Я ответила утвердительно.
- Он связался с мастером Бальфором?
- Было слишком поздно, чтобы посылать сообщение в Керун. А что,
Бальфор - наш новый главный мастер скотовод?
- Он исполняет обязанности. Должен же кто-то занять это место.
- Алессану следовало проинформировать тебя о своих намерениях, -
нахмурилась Морита. - А если сам он слишком занят, можно было поручить это
Тьеро.
- Еще утро, - пожал плечами Капайм. - Меня сейчас больше волнует
другое... В теории, конская вакцина должна давать такой же иммунитет к
болезни, как и человеческая. Но на практике... Я готов помочь Алессану
всем, чем смогу.
- Чего это мастерская лекарей вдруг заинтересовалась вакцинацией
животных? - с любопытством спросила наездница.
- Дело в том, - пустился в объяснения Капайм, - что у меня, к
сожалению, есть весьма веские основания полагать, что эпидемия может
распространяться с помощью животных и что она может начаться еще раз...
возможны "рецидивы", как пишут об этом Древние.
- Ты хочешь сказать, нам снова грозит то, через что мы только-только
прошли? - Морита даже содрогнулась, представив себе подобную картину. -
Капайм, мы не переживем второй эпидемии! Вейры и так еле-еле набирают
необходимое число всадников на Падения. А если болезнь начнется по новой,
мы не сможем поднять в воздух даже полного крыла! - Капайм молчал, и это
заставило наездницу немного успокоиться. - Ты намекаешь, что если мы
сумеем иммунизировать скакунов, то второй эпидемии не произойдет? Ты
собираешься иммунизировать и людей, и скакунов сразу? И в этом твое
испытание... - а наездники должны помочь развезти вакцину. Так?
- Желательно, чтобы вакцина попала во все холды и мастерские в один и
тот же день, - кивнул Капайм, разворачивая свиток. - Поголовная вакцинация
- другого выхода у нас нет. Только так мы сумеем остановить эпидемию. Но
сделать это не так-то просто. Мои мастерские уже начали собирать
необходимую для вакцинации человеческую сыворотку. Но честно говоря, мы
еще не до конца оценили возможности иммунизации скакунов. Ясно только одно
- вакцинация должна пройти в течение следующих нескольких дней, или вторая
волна болезни нас опередит.
Морита снова содрогнулась. Она головой углубилась в изучение
составленного мастером лекарем графика.
- Все, разумеется, зависит, - сказала она, просмотрев документы, -
во-первых, от действенности конской вакцины, и во-вторых, от способности
Вейров эту вакцину развезти... Ты уже связывался с Вейрами?
- Мне хотелось сперва узнать ответ на вопрос о вакцине для скакунов.
А ты - ближайший специалист по этому вопросу...
- Мне потребуется как минимум шесть наездников из каждого Вейра.
Тогда, пользуясь составленным мною графиком посещения холдов, Вейров и
мастерских, развезти вакцину за один день вполне реально.
Морита углубилась в подсчеты.
- Но только если всадники... - она замолчала и, раскрыв в изумлении
рот, уставилась на Капайма.
Его ответная улыбка яснее ясного ответила на ее немой вопрос.
- Я тут немного почитал Летописи, - пояснил Капайм, выразительно
глядя на шокированную Мориту.
- Интересно, каким это образом подобная информация оказалась в
архивах лекарей? - разгневанно вскричала Морита.
- А почему бы ей там не быть? - с напускным спокойствием ответил
Капайм. - В конце концов, именно лекари вывели драконов, обладающих
подобным свойством. Они действительно могут перемещаться во времени? - с
надеждой в голосе спросил он.
- Да, - помедлив, призналась Морита. - Но мы вовсе не поощряем
подобных полетов!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 [ 53 ] 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.